Evelin Cervenkova
Deutsch | Lakota |
Anrede | |
älterer Bruder | thibló (Anrede, w. R.) |
Älterer Bruder, er gehört mir. | Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) |
Älterer Bruder, er ist mein. | Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) |
Älterer Bruder, es gehört mir. | Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) |
Älterer Bruder, es ist mein. | Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) |
Älterer Bruder, sie gehört mir. | Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) |
Älterer Bruder, sie ist meine ... | Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) |
Älterer Bruder, werdet ihr dort ankommen? | Thibló, lá pi kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, werdet ihr dorthin kommen? | Thibló, lá pi kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, wirst du dort ankommen? | Thibló, ní kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, wirst du dorthin kommen? | Thibló, ní kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, würdest du dort ankommen? | Thibló, ní kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, würdest du dorthin kommen? | Thibló, ní kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, würdet ihr dort ankommen? | Thibló, lá pi kta he? (w. R.) |
Älterer Bruder, würdet ihr dorthin kommen? | Thibló, lá pi kta he? (w. R.) |
Freund | kholá (m. R.) |
Großvater (informelle Anrede) | kaká |
meine Mutter | iná (Anrede für die Mutter und deren Schwestern) |
Mutter | iná (Anrede für die Mutter und deren Schwestern) |
Mutter (informelle Anrede) | mamá |
Mutti (informelle Anrede) | mamá |
Neffe | thošká (w. R.) |
Onkel (angeheirateter) | lekšíla |
Onkel (Blutsverwandter, der Bruder der Mutter) | lekší |
Onkel (mütterlicherseits) | lekší |
Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) |
Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (M.R.) |
Uncle (mütterlicherseits), who will not come here? | Lekší, tuwá ú kte šni he? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? (M.R.) |
Uncle (mütterlicherseits), who would not come here? | Lekší, tuwá ú kte šni he? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? (M.R.) |
Uncle (on the paternal side) | até |
Uncles (on the paternal side), help me! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (M.R.) |
Grandpa | kaká |
Son-in-law | thakóš (this address is used rarely.) |
Daughter-in-law | thakóš (this address is used rarely.) |
Aunt (mütterlicherseits) | iná |
Father | até (the address is used also for the brothers of the father.) |
Father | phapá (informal address) |
Father, help me! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (M.R.) |
Dad | phapá (informal address) |
Medicine | |
Proclaim | |
The condition and the health | |
satisfy | philáya |
Am I pale? | Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (M.R.) |
Are you tired? | Wanítukha he? (w. R.) Wanítukha huwó? (M.R.) |
Aren't you tired? | Wanítukha šni he? (w. R.) Wanítukha šni huwó? (M.R.) |
Are you again afflicted with a cold? | Akhé osní olúspa he? (w. R.) Akhé osní olúspa huwó? (M.R.) |
palely its | zí |
You are pale. | nizí |
You are afflicted with a cold. | Osní olúspe. |
You are tired. | wanítukha |
You are very pale. | Líla nizí. |
You caught cold. | Osní olúspe. |
You pleased me. | philámayaye |
You sweats. | oníluluta |
a “blue” eye have | ištóthó |
It is afflicted with a cold. | (Hé) osní oyúspe. |
It is tired. | (Hé) watúkha. |
please | philáya |
catch cold | osní oyúspa |
It carried me forward in such a way that I am ill. | khúš amáye |
It is afflicted with a cold. | (Hé) osní oyúspe. |
It is tired. | (Hé) watúkha. |
Joy make | philáya |
become healthy | akísni |
make lucky | philáya |
I am pale. | mazí |
I am pleased. | philáwaye |
I am tired. | húmastáke, wamátukha |
I sweat. | omáluluta |
I did pain to him. | ksúyewaye |
I did its pain. | ksúyewaye |
I hurt it. | ksúyewaye |
I hurt it. | ksúyewaye |
I hurt it. (Sing.) | ksúyewaye |
I caused pain for it. | ksúyewaye |
I caused its hurting. | ksúyewaye |
I wounded it. | ksúyewaye |
I wounded it. | ksúyewaye |
I wounded it. (Sing.) | ksúyewaye |
I become… | amáye |
I became healthy. | amákisni |
I became ill. | khúš amáye |
You caught cold you. | Osní olúspa pi. |
You sweat. | Oníluluta pi. |
You are pale. | Nizí pi. |
You are pale. | Nizí pi kištó. (w. R.) Nizí peló. (M.R. quick, manner of speaking) Nizí pi yeló. (M.R.) |
You are afflicted with a cold. | Osní olúspa pi. |
You are tired. | Wanítukha pi. |
You are very pale. | Líla nizí pi. |
into a certain condition to be brought | áya |
Is Wilma afflicted with a cold? | Wilma osní oyúspa he? (w. R.) Wilma osní oyúspa huwó? (M.R.) |
tiredly its | hústaka, watúkha |
Paul, why you have a “blue” eye? | Paul, tákuwe ištónítho he? (w. R.) Paul, tákuwe ištónítho huwó? (M.R.) |
hurt | ksúyeya |
Pain cause | ksúyeya |
Pain cause | ksúyeya |
sweat | olúluta |
Sweat doesn't you? | Oníluluta šni he? (w. R.) Oníluluta šni huwó? (M.R.) |
Don't you sweat? | Oníluluta pi šni he? (w. R.) Oníluluta pi šni huwó? (M.R.) |
Are you palely? | Nizí pi he? (w. R.) Nizí pi huwó? (M.R.) |
Are you tiredly? | Wanítukha pi he? (w. R.) Wanítukha pi huwó? (M.R.) |
Are you not tiredly? | Wanítukha pi šni he? (w. R.) Wanítukha pi šni huwó? (M.R.) |
Are you again afflicted with a cold? | Akhé osní olúspa pi he? (w. R.) Akhé osní olúspa pi huwó? (M.R.) |
recover | akísni |
It is afflicted with a cold. | (Hé) osní oyúspe. |
It is tired. | (Hé) watúkha. |
They sweat. | (Hená) olúluta pi. (Individuals) |
She sweats. | (Hé) olúluta. |
They are pale. | Hená zí pi. |
They are pale. | Hená zí pi kištó. (w. R.) Hená zí peló. (M.R. quick, manner of speaking) Hená zí pi yeló. (M.R.) |
They are afflicted with a cold. | (Hená) osní oyúspa pi. |
They are tired. | (Hená) watúkha pi. |
Are they pale? | Hená zí pi he? (w. R.) Hená zí pi huwó? (M.R.) |
hurt | ksúyeya |
distort | ksúyeya |
What is the matter? | Tókha he? (w. R.) Tókha huwó? (M.R.) |
What is the matter with you? | Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (M.R.) |
What is the matter with you? | Toníkha pi he? (w. R.) Toníkha pi huwó? (M.R.) |
What is the matter with them? | (Hená) tókha pi he? (w. R.) (Hená) tókha pi huwó? (M.R.) |
What is the matter with Robert? | Robert tókha he? (w. R.) Robert tókha huwó? (M.R.) |
pain do | ksúyeya |
… become | áya |
How much (persons) are pale? | Tóna zí pi he? (w. R.) Tóna zí pi huwó? (M.R.) |
How much (persons) are afflicted with a cold? | Tóna osní oyúspa pi he? (w. R.) Tóna osní oyúspa pi huwó? (M.R.) |
How much (persons) are tired? | Tóna watúkha pi he? (w. R.) Tóna watúkha pi huwó? (M.R.) |
place contently | philáya |
Greetings | |
Hello | Háu (M.R.) |
Occupation | |
You are gladly active. | awášteyalake |
You are capable. | oyákihi |
You found some books. | Wówapi eyá iyéyaye. |
You caught it. | olúspe |
You caught it. | olúspe |
You caught it. (Sing.) | olúspe |
You give an indication. | yakóze |
You helped them. | (Hená) óyakiye. |
You help… | óyakiye |
You reads it. | lawá (for dead nouns) |
You reads it. | lawá (for dead nouns) |
You reads it. (Sing.) | lawá (for dead nouns) |
You make it gladly. | awášteyalake |
You make bead work. | wayákšú |
You arrested it. | olúspe |
You arrested it. (Sing.) | olúspe |
You stickst with beads. | wayákšú |
You do it gladly. | awášteyalake |
You will carry it forward. | Áni kte. |
You will carry it forward. | Áni kte. |
You will carry it forward. (Sing.) | Áni kte. |
You would carry it forward. | Áni kte. |
You would carry it forward. | Áni kte. |
You would carry it forward. (Sing.) | Áni kte. |
You count it. | lawá (for dead nouns) |
It seized you. | (Hé) oníyuspe. |
It seized you. | (Hé) oníyuspa pi. |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
It arrested you. | (Hé) oníyuspe. |
It arrested you. | (Hé) oníyuspa pi. |
He arrested you. | (Hé) oníyuspe. |
He arrested you. | (Hé) oníyuspa pi. |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
able its | okíhi |
drive | ománi |
catch | oyúspa |
arrest | oyúspa |
Don't you find books? | Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (M.R.) |
Don't you find books? | Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? (M.R.) |
No books to her found? | Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? (M.R.) |
Did you find no books? | Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (M.R.) |
help | ókiya |
Help me please! | Ómakiya ná! (w. R.) |
I am gladly active. | awáštewalake |
I am capable. | owákihi |
I drive. | omáwani |
I drive gladly. | Ománi awáštewalake. |
I found some books. | Wówapi eyá iyéwaye. |
I caught it. | oblúspe |
I caught it. | oblúspe |
I caught it. (Sing.) | oblúspe |
I give an indication. | wakóze |
I help… | ówakiye |
I read it. | blawá (for dead nouns) |
I read it. | blawá (for dead nouns) |
I read it. (Sing.) | blawá (for dead nouns) |
I make it gladly. | awáštewalake |
I arrested it. | oblúspe |
I arrested it. (Sing.) | oblúspe |
I do it gladly. | awáštewalake |
I will carry it forward. | Ámni kte. |
I will carry it forward. | Ámni kte. |
I will carry it forward. (Sing.) | Ámni kte. |
I would carry it forward. | Ámni kte. |
I would carry it forward. | Ámni kte. |
I would carry it forward. (Sing.) | Ámni kte. |
I count it. | blawá (for dead nouns) |
To her found some books. | Wówapi eyá iyéyaya pi. |
You caught it. | Olúspa pi. |
You caught it. | Olúspa pi. |
You caught it. (Sing.) | Olúspa pi. |
Her give an indication. | Yakóza pi. |
Her help… | Óyakiya pi. |
You help me. | Ómayakiya pi. |
You can help me. | Ómayakiya pi oyákiya pi. |
You read it. | Lawá pi. (for dead nouns) |
You read it. | Lawá pi. (for dead nouns) |
You read it. (Sing.) | Lawá pi. (for dead nouns) |
You make it gladly. | Awášteyalaka pi. |
You arrested it. | Olúspa pi. |
You arrested it. (Sing.) | Olúspa pi. |
You are gladly active. | Awášteyalaka pi. |
You are capable. | Oyákihi pi. |
You do it gladly. | Awášteyalaka pi. |
You will carry it forward. | Áni pi kte. |
You will help it. | Óyakiya pi kte. |
You will carry it forward. | Áni pi kte. |
You will help her. | Óyakiya pi kte. |
You will carry it forward. (Sing.) | Áni pi kte. |
You would carry it forward. | Áni pi kte. |
You would help it. | Óyakiya pi kte. |
You would carry it forward. | Áni pi kte. |
You would help her. | Óyakiya pi kte. |
You would carry it forward. (Sing.) | Áni pi kte. |
You count it. | Lawá pi. (for dead nouns) |
capable its | okíhi |
someone seize | oyúspa |
someone catch | oyúspa |
help someone | ókiya |
mark | wówa |
read | yawá |
Do you make bead work? | Wayákšú he? (w. R.) Way6aacute; kšú huwó? (M.R.) |
paint | wówa |
mark | wówa |
Metal (sing.,) | máza |
with beads sticken | wakšú |
carry forward | áya |
note | wówa |
Bead work (sing.,) | wakšúpi |
Bead work make | wakšú |
Bead embroidery (sing.,) | wakšúpi |
Lubricant (sing.,) | wígli |
dirtily its | šoše |
It seized you. | (Hé) oníyuspe. |
It seized you. | (Hé) oníyuspa pi. |
They seized you. | (Hená) oníyuspa pi. |
They seized you. | (Hená) oníyuspa pi. |
They caught you. | (Hená) oníyuspa pi. |
They caught you. | (Hená) oníyuspa pi. |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
It arrested you. | (Hé) oníyuspe. |
It arrested you. | (Hé) oníyuspa pi. |
They arrest you. | (Hená) oníyuspa pi. |
They arrest you. | (Hená) oníyuspa pi. |
She arrested you. | (Hé) oníyuspe. |
She arrested you. | (Hé) oníyuspa pi. |
They arrested you. | (Hená) oníyuspa pi. |
They arrested you. | (Hená) oníyuspa pi. |
They will catch you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They will arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They will arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They will catch you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They will arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They will arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They would catch you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They would arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They would arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They would catch you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They would arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They would arrest you. | (Hená) oníyuspa pi kte. |
They count you (with). | (Hená) niyáwa pi. |
They count you (with). | (Hená) niyáwa pi. |
Silver (sing.,) | mázaská |
Stickst you with beads? | Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (M.R.) |
paint | wówa |
Table (sing., of the) | wáglotapi |
Tables (Pl.,) | wáglotapi |
arrest | oyúspa |
require | lá |
note | wówa |
What am I? | Matáku he? (w. R.) Matáku huwó? (M.R.) |
What are you? | Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (M.R.) |
There what is? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (M.R.) |
What here is that? | Lé táku he? (w. R.) Lé táku hú? (M.R.) |
resume | áya |
continue | áya |
continue | áya |
importantly its | tókha |
How much books have you? | Wówapi tóna luhá pi he? (w. R.) Wówapi tóna luhá pi huwó? (M.R.) |
How much do you have books? | Wówapi tóna luhá he? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? (M.R.) |
count | yawá |
Indications leave | wówa |
place contently | philáya |
|