Evelin Cervenkova
German | Lakota |
Family life(See also address, the condition and the health) | |
You come home. | yakú |
You return. | yakú |
You took a bath. | yanúwe |
You play. | yaškáte |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
It sleeps. | (Hé) ištíme. |
It sleeps now. | Waná ištíme. |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
It sleeps. | (Hé) ištíme. |
It sleeps now. | Waná ištíme. |
I went to bed. | imúke |
I went to bed. | imúke |
I come home. | wakú |
I return. | wakú |
I lay down. | imúke |
I took a bath. | wanúwe |
I play. | waškáte |
You help me. | Ómayakiya pi. |
You can help me. | Ómayakiya pi oyákiya pi. |
You come home. | Yakü pi. |
You return. | Yakü pi. |
You put you down. | Inúka pi. |
Went to it to bed. | Inúka pi. |
Went to it to bed. | Inúka pi. |
You play. | Yaškáta pi. |
You will help it | Óyakiya pi kte. |
You will help her | Óyakiya pi kte. |
You would help it | Óyakiya pi kte. |
You would help her | Óyakiya pi kte. |
, You travel to uncles (mütterlicherseits) gladly? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (M.R.) |
Uncles (mütterlicherseits), you move gladly? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (M.R.) |
Uncles (on the paternal side), help me! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (M.R.) |
converse | wóglaka |
She got a baby. | (Hé) hokšíyuha. |
She got a baby. | (Hé) hokšíyuha. |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
It has a baby. | (Hé) hokšíyuha. |
It has a baby. | (Hé) hokšíyuha. |
They live simply in some way. | Thíthi pi la ke. |
They live simply somehow. | Thíthi pi la ke. |
It plaudern. | Wóglaglaka pi. |
It sleeps. | (Hé) ištíme. |
It sleeps now. | Waná ištíme. |
They chat. | Wóglaglaka pi. |
They look for you. | (Hená) oníle pi. |
They look for you. | (Hená) oníle pi. |
play | škáta |
Do you look for me? | Omáyale he? (w. R.) Omá: yale huwó? (M.R.) |
Looks for their me? | Omáyale pi he? (w. R.) Omá: yale pi huwó? (M.R.) |
Father, help me! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (M.R.) |
Colors | |
Am I pale? | Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (M.R.) |
Am I yellow? | Mazí he? (w. R.) Mazí huwó? (M.R.) |
palely its | zizí (Plural for dead nouns), zí |
blue its | thó |
You are yellow. | nizí |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It is black. | (Hé) sápe. |
It is white. | (Hé) ská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It is black. | (Hé) sápe. |
It is white. | (Hé) ská. |
yellow its | zizí (Plural for dead nouns), zí |
green its | thó |
I am blue. | mathó |
I am yellow. | mazí |
I am green. | mathó |
I am red. | mašá |
I am black. | masápe |
I am white. | maská (color, not race!) |
You are yellow. | Nizí pi. |
red its | šašá (Plural for dead nouns), šá |
black its | sabsápa (Plural for dead nouns), sápa |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It is black. | (Hé) sápe. |
It is white. | (Hé) ská. |
They are red. | (Hená) šašá. (dead nouns) |
They are black. | (Hená) sabsápa pi. (dead nouns) |
knows its | skaská (Plural for dead nouns), ská |
Spare time | |
Ball play (sing.,) | thabškátapi |
Basketball play (sing.,) | thabškátapi |
You helped them. | (Hená) óyakiye. |
You reads it. | lawá |
You reads it. | lawá |
You reads it. (Sing.) | lawá |
You make bead work. | wayákšú |
You stickst with beads. | wayákšú |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
I drive gladly. | Ománi awáštewalake. |
I read it. | blawá |
I read it. | blawá |
I read it. (Sing.) | blawá |
I travel gladly. | Ománi awáštewalake. |
I move gladly. | Ománi awáštewalake. |
You read it. | Lawá pi. |
You read it. | Lawá pi. |
You read it. (Sing.) | Lawá pi. |
You will help it. | Óyakiya pi kte. |
You will help her. | Óyakiya pi kte. |
You would help it. | Óyakiya pi kte. |
You would help her. | Óyakiya pi kte. |
Do you make bead work? | Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (M.R.) |
with beads sticken | wakšú |
, You travel to uncles (mütterlicherseits) gladly? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (M.R.) |
Uncles (mütterlicherseits), you move gladly? | Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (M.R.) |
Bead work (sing.,) | wakšúpi |
Bead work make | wakšú |
Bead embroidery (sing.,) | wakšúpi |
It helped it. | (Hé) ókiye. |
It helped her. | (Hé) ókiye. |
Play (sing.,) | škátapi |
play | škáta |
Stickst you with beads? | Wayákšú he? (w. R.) Wayákšú huwó? (M.R.) |
move | ománi |
Friendly request | |
Eat! | Yúta pi ye! (w. R.) Yúta pi yo! (M.R.) Yúta po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Find it! | Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (M.R.) |
Find it! | Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (M.R.) |
Find it! (Sing.) | Iyéya ye! (w. R.) Iyéya yo! (M.R.) |
It finds! | Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (M.R.) Iyéya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Finds it! | Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (M.R.) Iyéya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
She finds! (Sing.) | Iyéya pi ye! (w. R.) Iyéya pi yo! (M.R.) Iyéya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Go from here loosely! | Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (M.R.) |
Leave from here! | Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (M.R.) |
Goes there! | Yá pi ye! (w. R.) Yá pi yo! (M.R.) Yá po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Goes from here loosely! | Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (M.R.) Iyáya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Leaves from here! | Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (M.R.) Iyáya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Help me please! | Ómakiya ná! (w. R.) |
Eat! | Yúta ye! (w. R.) Yúta yo! (M.R.) |
Come! | Hiyú incoming goods! (w. R.) Hiyú where! (M.R.) Ú incoming goods! (w. R.) Ú where! (M.R.) |
Come once! | Hiyú nithó! (w. R.) Hiyú yethó! (M.R.) |
Come! | Hiyú incoming goods! (w. R.) Hiyú where! (M.R.) |
Come in! | Thimá hiyú nithó! (w. R.) Thimá hiyú yethó! (M.R.) |
Come here! | Ú incoming goods! (w. R.) Ú where! m. R.) |
Come into the house! | Thimá hiyú nithó! (w. R.) Thimá hiyú yethó! (M.R.) |
Comes! | Hiyú pi ye! (w. R.) Hiyú pi yo! (M.R.) Hiyú po! (M.R. quick, manner of speaking) Ú pi ye! (w. R.) Ú pi yo! (M.R.) Ú po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Comes! | Hiyú pi ye! (w. R.) Hiyú pi yo! (M.R.) Hiyú po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Comes here! | Ú pi ye! (w. R.) Ú pi yo! (M.R.) Ú po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Run there! | Yá pi ye! (w. R.) Yá pi yo! (M.R.) Yá po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Mach you on the way! | Iyáya ye! (w. R.) Iyáya yo! (M.R.) |
Power you on the way! | Iyáya pi ye! (w. R.) Iyáya pi yo! (M.R.) Iyáya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Carry forward…! | Áya pi ye! (w. R.) Áya pi yo! (M.R.) Áya po! (M.R. quick, manner of speaking) |
Carry forward…! | Áya ye! (w. R.) Áya yo! (M.R.) |
Uncles (on the paternal side), help me! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (M.R.) |
Set you! | Íyotaka ye! (w. R.) Íyotaka yo! (M.R.) |
Put you! | Íyotaka ye! (w. R.) Íyotaka yo! (M.R.) |
See there over there, there over there is…! | maká, mákaná (w. R.) |
See there, there are…! | mahé, máhená (w. R.) |
See here, here are…! | malé, málená (w. R.) |
Craze me! | Omáyale pi ye! (w. R.) Omáyale pi yo! (M.R.) |
Father, help me! | Até, ómakiya ye! (w. R.) Até, ómakiya yo! (M.R.) |
Control room on me! | Amáphe ye! (w. R.) Amáphe yo! (M.R.) |
Articles(See also table-ware) | |
Balls (Pl.,) | thápa |
Ball (sing., of the) | thápa |
Volume (sing.,) | iphíyaka |
Letter (sing., of the) | wówapi |
Letters (Pl.,) | wówapi |
Book (sing.,) | wówapi |
Books (Pl.,) | wówapi |
You found some books. | Wówapi eyá iyéyaye. |
You signed with a Halstuch. | Šína yakóze. |
Iron (sing.,) | máza |
Belt (sing., of the) | iphíyaka |
Belt (sing., of the) | iphíyaka |
No books to her found? | Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? (M.R.) |
Hail (sing., of the) | wasú |
Halstuch (sing.,) | šína |
Halstücher (Pl.,) | šína |
Did you find no books? | Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (M.R.) |
I found some books. | Wówapi eyá iyéwaye. |
I signed with a Halstuch. | Šína wakóze. |
To her found some books. | Wówapi eyá iyéyaya pi. |
You signed with a Halstuch. | Šína yakóza pi. |
Box (sing., of the) | ognáke |
Crate (sing.,) | ognáke, ophíye |
Crates (Pl.,) | ognáke, ophíye |
Can | maswógnaka |
Can | maswógnaka |
Basket (sing., of the) | psawógnake |
Ball (sing.,) | thápa |
with a Halstuch signs | šína koza |
Bead (sing.,) | pšithó |
Perlenkette (sing.,) | pšithó |
Belt (sing., of the) | iphíyaka |
Box (sing.,) | ophíye |
Boxes (Pl.,) | ophíye |
Flat one (sing.,) | há |
Reed container (sing., of the) | psawógnake |
Stand (sing., of the) | ognáke |
Cup (sing.,) | wíyatke |
Gate (sing.,) | thiyópa |
Gates (Pl.,) | thiyópa |
Door (sing.,) | thiyópa |
Doors (Pl.,) | thiyópa |
Envelope cloth (sing.,) | šína |
Envelope cloths (Pl.,) | šína |
History | |
Table-ware | |
Cup (sing., of the) | wíyatke |
Measurer (sing., that, Pl.,) | míla |
Cup (sing.,) | wíyatke |
Gestirne | |
Heavenly body (sing., of the) | wí |
Sun (sing.,) | wí |
Politeness formulas | |
Thanks | philámayaye |
Seasons | |
Summer (sing., of the) | blokétu |
Summer its | blokétu |
Winter (sing., of the) | waníyetu |
Winter its | waníyetu |
Body (divide) | |
Poor (sing., of the) | istó |
Poor one (Pl.,) | istó |
Eye (sing.,) | ištá |
Eyes (Pl.,) | ištá |
Belly (sing., of the) | thezí |
Leg (sing.,) | hú |
Legs (Pl.,) | hú |
Chest (sing.,) | azé |
Bosom (sing., of the) | azé |
It has an even face. | Ité blaská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It has an even face. | Ité blaská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
Skin (sing.,) | há |
Feet (Pl.,) | sí |
Foot (sing., of the) | sí |
Foot joint (sing.,) | iškáhu |
Foot joints (Pl.,) | iškáhu |
Neck (sing., of the) | loté |
Hands (Pl.,) | napé |
Hand (sing.,) | napé |
Skin (sing.,) | há |
Testicle (sing., to that, Pl.,) | itká |
Throat (sing.,) | loté |
Knöchel (sing., of the) | iškáhu |
Heads (Pl.,) | natá |
Head (sing., of the) | natá |
Bronchial tube (sing.,) | gloglóska |
Mouths (Pl.,) | í |
Mouth (sing., of the) | í |
Nose (sing.,) | phasú |
Noses (Pl.,) | phasú |
Throat (sing., of the) | loté |
It has an even face. | Ité blaská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
lower back | niséhu, nité |
Teeth (Pl.,) | hí |
Tooth (sing., of the) | hí |
Index finger (sing., to that, Pl.,) | épazo |
Communication | |
report | eyá, kéya |
ask over | lá |
report | kéya |
say | kéya |
You ask over… | yalá |
You told it… | oyákiyake |
You told it… | oyákiyake |
You reported. | ehé |
You said. | ehé |
You said to him… | oyákiyake |
You said it… | oyákiyake |
It reported… | eyé |
It reported that. | (Hé) kéye. |
He asks over… | (Hé) lá. |
It told it… | (Hé) okíyake. |
It told it… | (Hé) okíyake. |
It told me… | (Hé) omákiyake. |
He said… | eyé |
He said that. | (Hé) kéye. |
He said to me… | (Hé) omákiyake. |
It reported… | eyé |
It reported that. | (Hé) kéye. |
It asks over… | (Hé) lá. |
It told it… | (Hé) okíyake. |
It told it… | (Hé) okíyake. |
It told me… | (Hé) omákiyake. |
It said… | eyé |
It said that. | (Hé) kéye. |
It said to me… | (Hé) omákiyake. |
ask for… | lá |
(Question word) | … he? (w. R.)… huwó? (M.R.) |
I asked over… | walá |
I reported. | ephé |
I reported that. | képhe |
I told it… | owákiyake |
I told it… | owákiyake |
I said. | ephé |
I said that. | képhe |
I said to him… | owákiyake |
I said it… | owákiyake |
You ask over… | Yalá pi. |
Their most telling it… | Oyákiyaka pi. |
Their tell it… | Oyákiyaka pi. |
You said to him… | Oyákiyaka pi. |
To her said you… | Oyákiyaka pi. |
somewhat tell someone | okíyaka |
somewhat say to someone | okíyaka |
say | eyá, kéya |
converse | wóglaka |
It reported… | eyé |
It reported that. | (Hé) kéye. |
She asks over… | (Hé) lá. |
It told it… | (Hé) okíyake. |
It told it… | (Hé) okíyake. |
It told me… | (Hé) omákiyake. |
They told it… | (Hé) okíyaka pi. |
They told them… | (Hé) okíyaka pi. |
They told it… | (Hé) okíyaka pi. |
It plaudern. | Wóglaglaka pi. |
She said… | eyé |
She said that. | (Hé) kéye. |
She said to me… | (Hé) omákiyake. |
They said to him… | (Hé) okíyaka pi. |
They said to them… | (Hé) okíyaka pi. |
They said it… | (Hé) okíyaka pi. |
They chat. | Wóglaglaka pi. |
require | lá |
What did you say? | Táku ehá he? (w. R.) Táku ehá huwó? (M.R.) |
|