Copyright Evelin Cervenkova all rights reserve
|
|
A = short A
á = long A
é = long e
í = long i
ó = long o
š = sch
ú = long u
z = be correctful s
Please considers the female idioms (w. R.) and the male idioms (M.R.) in the Lakotasprache!
Language leader German Lakota
German | Lakota |
Age data | |
Are you how old? | Waníyetu nitóna he? (w. R.) Waníyetu nitóna huwó? (M.R.) |
How old are you? | Waníyetu nitóna pi he? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? (M.R.) |
How much winter have you? | Waníyetu nitóna pi he? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? (M.R.) |
How do you have much winter? | Waníyetu nitóna he? (w. R.) Wanóyetu nitóna huwó? (M.R.) |
How much does it have weeks? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (M.R.) |
How much does it have weeks? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (M.R.) |
How much does it have weeks? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (M.R.) |
How much weeks old is it? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (M.R.) |
How much weeks old is it? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (M.R.) |
How much weeks old is it? | Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (M.R.) |
Personal data(See also age data and family relationship) | |
older girls (Pl.,) | wikhóškalaka |
older girl (sing.,) | wikhóškalaka |
have as a friend | kholáya (M.R.) |
Assiniboine (sing., of the) | hóhe |
Baby (sing.,) | bébela (many Lakota (Indians) regard it as a French foreign word and to use it not.) |
Relations (Pl.,) | otákuye |
Are you the latter? | Eníhakela he? (w. R.) Eníhakela huwó? (M.R.) |
Are you the latter? | Eníhakela he? (w. R.) Eníhakela huwó? (M.R.) |
Are you a Assiniboine? | Nihóhe he? (w. R.) Nihóhe huwó? (M.R.) |
Are you a Lakota (Indian)? | Nilákhota he? (w. R.) Nilákhota huwó? (M.R.) |
Are you a stone digester? | Nihóhe he? (w. R.) Nihóhe huwó? (M.R.) |
Cheyenne (sing., to that, Pl.,) | Šahíyela |
Cheyenneindianer (sing., to that, Pl.,) | Šahíyela |
Robert and Wayne are nearly the Horse there. | Hená Robert éna Wayne nearly nearly Horse é pi. |
that its | Iyé |
the latter its | ehákela |
That is Robert. | Hé Robert é. |
that its | iyé, Iyé |
to determine that its | iyé |
to decide that its | iyé |
the latter its | ehákela |
that its | iyé, Iyé |
to determine that its | iyé |
to decide that its | iyé |
those its | iyé |
You are that. | niyé |
You are that. | niyé |
You like it. | waštéyalake |
You have it as a friend. | kholáyaye (M.R.) |
You like it. | waštéyalake |
You like it. (Sing.) | waštéyalake |
You know it. | slolyáye |
You know it. | slolyáye |
You know it. (Sing.) | slolyáye |
You live in Boulder. | Boulder ektá yathí. |
You live in the Pine Ridge reservation. | Oglála Thípi ektá yathí. |
You live… | yathí |
You live in Boulder. | Boulder ektá yathí. |
You live in the Pine Ridge reservation. | Oglála Thípi ektá yathí. |
Some Oglala (Indians) live there. | Oglála eyá hél thí pi. |
It likes you. | (Hé) wašténilake. |
It has an even face. | Ité blaská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It accepted a indianische way. (By a Nichtindianer one reports.) | Hé lakhólkhota. |
He took over a indianische way. (By a Nichtindianer one reports.) | Hé lakhólkhota. |
It likes it. | (Hé) waštélake. |
It likes you. | (Hé) wašténilaka pi. |
It has it as a father. | (Hé) atéye. |
It likes it. | (Hé) waštélake. |
It likes it. (Sing.) | (Hé) waštélake. |
It is that. | (Hé) é. |
It is to be determined that. | (Hé) iyé. |
It is to be decided that. | (Hé) iyé. |
It is it. | (Hé) é. |
He is their father. | (Hé) atéye. |
He is Indian. | Hé Lakhóta. |
It is Lakota (Indian). | Hé Lakhóta. |
He is Robert. | Hé Robert é. |
He is Robert nearly Horse. | Hé Robert nearly Horse é. |
He is its father. | (Hé) atéye. |
It lives… | (Hé) thí. |
He likes you. | (Hé) wašténilake. |
He likes you. | (Hé) wašténilaka pi. |
It looks good. | ówayagwašté |
He descends…. | Hé… ú. |
He lives… | (Hé) thí. |
It likes you. | (Hé) wašténilake. |
It has an even face. | Ité blaská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It likes it. | (Hé) waštélake. |
It likes you. | (Hé) wašténilaka pi. |
It has it as a father. | (Hé) atéye. |
It likes it. | (Hé) waštélake. |
It likes it. (Sing.) | (Hé) waštélake. |
It is it. | (Hé) é. |
It lives… | (Hé) thí. |
It likes you. | (Hé) wašténilake. |
It likes you. | (Hé) wašténilaka pi. |
It looks good. | ówayagwašté |
It descends…. | Hé… ú. |
It lives… | (Hé) thí. |
Group (Pl.,) | okášpe |
Here is no Lakota (Indian). | Lakhóta tuwéni. |
I am the latter… | emáhakela |
I am the latter. | emáhakela |
I am that. | miyé |
I am to be determined that. | miyé |
I am to be decided that. | miyé |
I am the latter. | emáhakela |
I am that. | miyé |
I am to be determined that. | miyé |
I am to be decided that. | miyé |
I am a Cheyenne. | mašáhiyela |
I am a Cheyenneindianer. | mašáhiyela |
I am a boy. | homákšila |
I am a Lakota (Indian). | malákhota |
I am it. (Telephone call) | miyé |
I like it. | waštéwalake |
I have it as a friend. | kholáwaye (M.R.) |
I like it. | waštéwalake |
I like it. (Sing.) | waštéwalake |
I know it. | slolwáye |
I know it. | slolwáye |
I know it. (Sing.) | slolwáye |
I live in Boulder. | Boulder ektá wathí. |
I live in the Pine Ridge reservation. | Oglála Thípi ektá wathí. |
I was it. | miyé |
I live… | wathí |
I live in Boulder. | Boulder ektá wathí. |
I live in the Pine Ridge reservation. | Oglála Thípi ektá wathí. |
You like it. | Waštéyalaka pi. |
You like it. | Waštéyalaka pi. |
You like it. (Sing.) | Waštéyalaka pi. |
You live in Boulder. | Boulder ektá yathí pi. |
You live in the Pine Ridge reservation. | Oglála Thípi ektá yathí pi. |
You are those. | Niyé pi. |
You live… | Yathí pi. |
You live in Boulder. | Boulder ektá yathí pi. |
You live in the Pine Ridge reservation. | Oglála Thípi ektá yathí pi. |
More in a juvenile manner (sing., of the) | khoškálaka |
Young one (sing., of the) | hokšíla |
young lady (sing.,) | wikhóškalaka |
young ladies (Pl.,) | wikhóškalaka |
young woman (sing.,) | wikhóškalaka |
young Mrs. (Pl.,) | wikhóškalaka |
Young one (Pl.,) | hokšíla |
young man (sing., of the) | khoškálaka |
No Oglala (Indian) lives here. | Lél Oglála tuwéni thí pi šni. |
No Oglala (Indian) lives here. | Lél Oglála tuwéni thí pi šni. |
Lakota (Indian) (Pl.,) | Lakhóta |
Lakota (Indian) (sing., of the) | Lakhóta |
Here does no Oglala (Indian) live? | Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (M.R.) |
No, I am not Lakota (Indian). | Hiyá, malákhota šni. |
Oglala (Indian) (Pl.,) | Oglála |
Oglala (Indian) (sing., of the) | Oglála |
Baby (sing., of the) | bébela (many Lakota (Indians) regard it as a French foreign word and to use it not.) |
They like it. | (Hená) waštélaka pi. (Individuals) |
They like you. | (Hená) wašténilaka pi. |
They like it. | (Hená) waštélaka pi. (Individuals) |
They like it. | (Hená) waštélaka pi. (Individuals) |
It likes you. | (Hé) wašténilake. |
It has an even face. | Ité blaská. |
It has a dark skin. | Há kisápe ke. |
It accepted a indianische way. (By a Nichtindianer one reports.) | Hé lakhólkhota. |
She took over a indianische way. (By a Nichtindianer one reports.) | Hé lakhólkhota. |
It likes it. | (Hé) waštélake. |
It likes you. | (Hé) wašténilaka pi. |
It has it as a father. | (Hé) atéye. |
It likes it. | (Hé) waštélake. |
It likes it. (Sing.) | (Hé) waštélake. |
It is that. | (Hé) é. |
It is to be determined that. | (Hé) iyé. |
It is to be decided that. | (Hé) iyé. |
It is it. | (Hé) é. |
It lives… | (Hé) thí. |
She likes you. | (Hé) wašténilake. |
She likes you. | (Hé) wašténilaka pi. |
They like you. | (Hená) wašténilaka pi. |
It looks good. | ówayagwašté |
They are to be determined those. | (Hená) iyé pi. |
They are to be decided those. | (Hená) iyé pi. |
She descends…. | Hé… ú. |
They count you (with). | (Hená) niyáwa pi. |
They count you (with). | (Hená) niyáwa pi. |
Stone digester (Pl.,) | hóhe |
She lives… | (Hé) thí. |
Stone digester (sing., of the) | hóhe |
Connections (Pl.,) | otákuye |
Used | otákuye |
Relationship (EN) | otákuye |
What am I? | Matáku he? (w. R.) Matáku huwó? (M.R.) |
What are you? | Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (M.R.) |
What is it? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (M.R.) |
What is it? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (M.R.) |
What is the matter with you? | Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (M.R.) |
What is the matter with Robert? | Robert tókha he? (w. R.) Robert tókha huwó? (M.R.) |
What is it? | Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (M.R.) |
What are they (there)? | Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (M.R.) |
What are they (here)? | Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (M.R.) |
Who are you? | Nitúwe he? (w. R.) Nitúwe huwó? (M.R.) |
Who is your uncle (on the paternal side)? | Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (M.R.) |
Who is your father? | Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (M.R.) |
Who is it? | (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (M.R.) |
Who is it? | (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (M.R.) |
Who is it? | (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (M.R.) |
Who… its? | tuwé |
Who are they? | Hená tuwé pi he? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? (M.R.) |
How much Lakota (Indian) will there be? | Lakhóta tóna pi KTA he? (w. R.) Lakhóta tóna pi KTA huwó? (M.R.) |
How much Lakota (Indian) would there be? | Lakhóta tóna pi KTA he? (w. R.) Lakhóta tóna pi KTA huwó? (M.R.) |
How much (persons) is there? | Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (M.R.) |
How much of you is there? | Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (M.R.) |
Where approximately do you live? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (M.R.) |
Where approximately do you live? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (M.R.) |
Where approximately do you live? | Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (M.R.) |
Where approximately do you live? | Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (M.R.) |
Where do you live? | Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (M.R.) |
Here does no Oglala (Indian) live? | Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (M.R.) |
Back to the Hompage - Lakota Oyate information
|