NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 1)


Click Here for: ENGLISH TRANSLATION

Copyright Evelin Cervenkova alle Rechte vorbehalten


Es wurde oft der Wunsch von Interessenten geäußert, dass ich euch am Wachstum meines Manuskriptes der Lakotabücher teilhaben lasse.

Diese Manuskripte werden von mir nach den Original-Lakota-Büchern von Prof. David S. Rood von der Universität in Boulder, Colorado, erarbeitet.

Diese Homepage entspricht nur etwa 10 % meinem Originalmanuskript!


Wer einmal pro Woche regelmäßig kostenlos per Email Informationen zur Lakotasprache erhalten möchte, wende sich mit Angabe seiner Postadresse und einer kurzen Begründung an: Evelin Cervenkova

Aussprachebeschreibung:

a = kurzes a
á = langes a
é = langes e
í = langes i
ó = langes o
š = sch
ú = langes u
z = stimmhaftes s

Bitte beachtet die weiblichen Redewendungen (w. R.) und die männlichen Redewendungen (m. R.) in der Lakotasprache!

Inhaltsverzeichnis

Sprachführer Deutsch - Lakota

Deutsch

Lakota

Altersangaben

 
Wie alt bist du? Waníyetu nitóna he? (w. R.) Waníyetu nitóna huwó? (m. R.)
Wie alt seid ihr? Waníyetu nitóna pi he? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel Winter habt ihr? Waníyetu nitóna pi he? (w. R.) Waníyetu nitóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel Winter hast du? Waníyetu nitóna he? (w. R.) Wanóyetu nitóna huwó? (m. R.)
Wie viel Wochen hat er? Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.)
Wie viel Wochen hat es? Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.)
Wie viel Wochen hat sie? Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.)
Wie viel Wochen ist er alt? Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.)
Wie viel Wochen ist es alt? Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.)
Wie viel Wochen ist sie alt? Okó tóna he? (w. R.) Okó tóna huwó? (m. R.)

Angaben zur Person

(Siehe auch Altersangaben und Familie/ Verwandtschaft)
 
ältere Mädchen (Pl., die) wikhóškalaka
älteres Mädchen (Sing., das) wikhóškalaka
als Freund haben kholáya (m. R.)
Assiniboine (Sing., der) hóhe
Baby (Sing., das) bébela (Viele Lakota(indianer) sehen es als ein französisches Fremdwort an und benutzen es nicht.)
Beziehungen (Pl., die) otákuye
Bist du der Letzte? Eníhakela he? (w. R.) Eníhakela huwó? (m. R.)
Bist du die Letzte? Eníhakela he? (w. R.) Eníhakela huwó? (m. R.)
Bist du ein Assiniboine? Nihóhe he? (w. R.) Nihóhe huwó? (m. R.)
Bist du ein Lakota(indianer)? Nilákhota he? (w. R.) Nilákhota huwó? (m. R.)
Bist du ein Steinkocher? Nihóhe he? (w. R.) Nihóhe huwó? (m. R.)
Cheyenne (Sing., der, Pl., die) Šahíyela
Cheyenneindianer (Sing., der, Pl., die) Šahíyela
Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi.
dasjenige sein Iyé
der Letzte sein ehákela
Derjenige ist Robert. Hé Robert é.
derjenige sein iyé, Iyé
derjenige sein zu bestimmen iyé
derjenige sein zu entscheiden iyé
die Letzte sein ehákela
diejenige sein iyé, Iyé
diejenige sein zu bestimmen iyé
diejenige sein zu entscheiden iyé
diejenigen sein iyé
Du bist derjenige. niyé
Du bist diejenige. niyé
Du hast es gern. waštéyalake
Du hast ihn als Freund. kholáyaye (m. R.)
Du hast ihn gern. waštéyalake
Du hast sie gern. (Sing.) waštéyalake
Du kennst es. slolyáye
Du kennst ihn. slolyáye
Du kennst sie. (Sing.) slolyáye
Du lebst in Boulder. Boulder ektá yathí.
Du lebst in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí.
Du wohnst ... yathí
Du wohnst in Boulder. Boulder ektá yathí.
Du wohnst in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí.
Einige Oglala(indianer) leben dort. Oglála eyá hél thí pi.
Er hat dich gern. (Hé) wašténilake.
Er hat ein ebenes Gesicht. Ité blaská.
Er hat eine dunkle Haut. Há kisápe ke.
Er hat eine indianische Art und Weise angenommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Hé lakhólkhota.
Er hat eine indianische Art und Weise übernommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Hé lakhólkhota.
Er hat es gern. (Hé) waštélake.
Er hat euch gern. (Hé) wašténilaka pi.
Er hat ihn als Vater. (Hé) atéye.
Er hat ihn gern. (Hé) waštélake.
Er hat sie gern. (Sing.) (Hé) waštélake.
Er ist derjenige. (Hé) é.
Er ist derjenige zu bestimmen. (Hé) iyé.
Er ist derjenige zu entscheiden. (Hé) iyé.
Er ist es. (Hé) é.
Er ist ihr Vater. (Hé) atéye.
Er ist Indianer. Hé Lakhóta.
Er ist Lakota(indianer). Hé Lakhóta.
Er ist Robert. Hé Robert é.
Er ist Robert Fast Horse. Hé Robert Fast Horse é.
Er ist sein Vater. (Hé) atéye.
Er lebt ... (Hé) thí.
Er mag dich. (Hé) wašténilake.
Er mag euch. (Hé) wašténilaka pi.
Er sieht gut aus. ówayagwašté
Er stammt ... ab. Hé ... ú.
Er wohnt ... (Hé) thí.
Es hat dich gern. (Hé) wašténilake.
Es hat ein ebenes Gesicht. Ité blaská.
Es hat eine dunkle Haut. Há kisápe ke.
Es hat es gern. (Hé) waštélake.
Es hat euch gern. (Hé) wašténilaka pi.
Es hat ihn als Vater. (Hé) atéye.
Es hat ihn gern. (Hé) waštélake.
Es hat sie gern. (Sing.) (Hé) waštélake.
Es ist es. (Hé) é.
Es lebt ... (Hé) thí.
Es mag dich. (Hé) wašténilake.
Es mag euch. (Hé) wašténilaka pi.
Es sieht gut aus. ówayagwašté
Es stammt ... ab. Hé ... ú.
Es wohnt ... (Hé) thí.
Gruppe (Pl., die) okášpe
Hier sind keine Lakota(indianer). Lakhóta tuwéni.
Ich bin das letzte ... emáhakela
Ich bin der Letzte. emáhakela
Ich bin derjenige. miyé
Ich bin derjenige zu bestimmen. miyé
Ich bin derjenige zu entscheiden. miyé
Ich bin die Letzte. emáhakela
Ich bin diejenige. miyé
Ich bin diejenige zu bestimmen. miyé
Ich bin diejenige zu entscheiden. miyé
Ich bin ein Cheyenne. mašáhiyela
Ich bin ein Cheyenneindianer. mašáhiyela
Ich bin ein Junge. homákšila
Ich bin ein Lakota(indianer). malákhota
Ich bin es. (Telefongespräch) miyé
Ich habe es gern. waštéwalake
Ich habe ihn als Freund. kholáwaye (m. R.)
Ich habe ihn gern. waštéwalake
Ich habe sie gern. (Sing.) waštéwalake
Ich kenne es. slolwáye
Ich kenne ihn. slolwáye
Ich kenne sie. (Sing.) slolwáye
Ich lebe in Boulder. Boulder ektá wathí.
Ich lebe in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá wathí.
Ich war es. miyé
Ich wohne ... wathí
Ich wohne in Boulder. Boulder ektá wathí.
Ich wohne in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá wathí.
Ihr habt es gern. Waštéyalaka pi.
Ihr habt ihn gern. Waštéyalaka pi.
Ihr habt sie gern. (Sing.) Waštéyalaka pi.
Ihr lebt in Boulder. Boulder ektá yathí pi.
Ihr lebt in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí pi.
Ihr seid diejenigen. Niyé pi.
Ihr wohnt ... Yathí pi.
Ihr wohnt in Boulder. Boulder ektá yathí pi.
Ihr wohnt in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí pi.
Jugendlicher (Sing., der) khoškálaka
Junge (Sing., der) hokšíla
junge Dame (Sing., die) wikhóškalaka
junge Damen (Pl., die) wikhóškalaka
junge Frau (Sing., die) wikhóškalaka
junge Frauen (Pl., die) wikhóškalaka
Jungen (Pl., die) hokšíla
junger Mann (Sing., der) khoškálaka
Keine Oglala(indianer) leben hier. Lél Oglála tuwéni thí pi šni.
Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Lél Oglála tuwéni thí pi šni.
Lakota(indianer) (Pl., die) Lakhóta
Lakota(indianer) (Sing., der) Lakhóta
Leben hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.)
Nein, ich bin kein Lakota(indianer). Hiyá, malákhota šni.
Oglala(indianer) (Pl., die) Oglála
Oglala(indianer) (Sing., der) Oglála
Säugling (Sing., der) bébela (Viele Lakota(indianer) sehen es als ein französisches Fremdwort an und benutzen es nicht.)
Sie haben es gern. (Hená) waštélaka pi. (Einzelpersonen)
Sie haben euch gern. (Hená) wašténilaka pi.
Sie haben ihn gern. (Hená) waštélaka pi. (Einzelpersonen)
Sie haben sie gern. (Hená) waštélaka pi. (Einzelpersonen)
Sie hat dich gern. (Hé) wašténilake.
Sie hat ein ebenes Gesicht. Ité blaská.
Sie hat eine dunkle Haut. Há kisápe ke.
Sie hat eine indianische Art und Weise angenommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Hé lakhólkhota.
Sie hat eine indianische Art und Weise übernommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Hé lakhólkhota.
Sie hat es gern. (Hé) waštélake.
Sie hat euch gern. (Hé) wašténilaka pi.
Sie hat ihn als Vater. (Hé) atéye.
Sie hat ihn gern. (Hé) waštélake.
Sie hat sie gern. (Sing.) (Hé) waštélake.
Sie ist diejenige. (Hé) é.
Sie ist diejenige zu bestimmen. (Hé) iyé.
Sie ist diejenige zu entscheiden. (Hé) iyé.
Sie ist es. (Hé) é.
Sie lebt ... (Hé) thí.
Sie mag dich. (Hé) wašténilake.
Sie mag euch. (Hé) wašténilaka pi.
Sie mögen euch. (Hená) wašténilaka pi.
Sie sieht gut aus. ówayagwašté
Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi.
Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi.
Sie stammt ... ab. Hé ... ú.
Sie zählen dich (mit). (Hená) niyáwa pi.
Sie zählen euch (mit). (Hená) niyáwa pi.
Steinkocher (Pl., die) hóhe
Sie wohnt ... (Hé) thí.
Steinkocher (Sing., der) hóhe
Verbindungen (Pl., die) otákuye
Verwandte otákuye
Verwandtschaft(en) otákuye
Was bin ich? Matáku he? (w. R.) Matáku huwó? (m. R.)
Was bist du? Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (m. R.)
Was ist er? Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.)
Was ist es? Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.)
Was ist los mit dir? Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (m. R.)
Was ist mit Robert los? Robert tókha he? (w. R.) Robert tókha huwó? (m. R.)
Was ist sie? Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.)
Was sind sie (da)? Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.)
Was sind sie (hier)? Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.)
Wer bist du? Nitúwe he? (w. R.) Nitúwe huwó? (m. R.)
Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)
Wer ist dein Vater? Tuwá atéyaya he? (w. R.) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)
Wer ist er? (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (m. R.)
Wer ist es? (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (m. R.)
Wer ist sie? (Hé) tuwé he? (w. R.) (Hé) tuwé huwó? (m. R.)
Wer ... sein? tuwé
Wer sind sie? Hená tuwé pi he? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) sind es? Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch sind es? Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (m. R.)
Wo etwa lebst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo etwa lebt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo etwa wohnst du? Tukté él yathí he? (w. R.)Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo etwa wohnt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo lebst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo lebt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo ungefähr lebst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo ungefähr lebt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo ungefähr wohnst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo ungefähr wohnt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo wohnst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo wohnt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.)

Zurück zum Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 1)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Over 195,000 Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect