NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 4)

Evelin Cervenkova

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Lakota

Deutsch

 

Gegenstände

(Siehe auch Geschirr und Möbel)
Schale (Sing., die)
iphíyaka Band (Sing., das), Gürtel (Sing., der), Gurt (Sing., der), Riemen (Sing., der)
maswógnaka Konservenbüchse, Konservendose
máza Metall (Sing., das)
Eisen (Sing., das)
Geld (Sing., das)
mázaská Geld (Sing., das), Dollar (sing., der), Silber (Sing., das)
ognáke Kasten (Sing., der), Kiste (Sing., die), Ständer (Sing., der, Pl., die)
ophíye Bündel (Sing., das), Kiste (Sing., die), Kisten (Pl., die), Schachtel (Sing., die), Schachteln (Pl., die)
psawógnake Korb (Sing., der), Schilfrohrbehälter (Sing., der)
pšithó Perle (Sing., die), Perlenkette (Sing., die)
šína Halstuch (Sing., das), Halstücher (Pl., die), Umschlagtuch (Sing., das), Umschlagtücher (Pl., die)
šína koza mit einem Halstuch winken
Šína wakóze. Ich winkte mit einem Halstuch.
Šína yakóza pi. Ihr winktet mit einem Halstuch.
Šína yakóze. Du winktest mit einem Halstuch.
thápa Bälle (Pl., die), Ball (Sing., der), Kugel (Sing., die)
thiyópa Tor (Sing., das), Tore (Pl., die), Tür (Sing., die), Türen (Pl., die)
wasú Hagel (Sing., der)
wówapi Brief (Sing., der), Briefe (Pl., die), Buch (Sing., das), Bücher (Pl., die)
Wówapi eyá iyéwaye. Ich fand einige Bücher.
Wówapi eyá iyéyaya pi. Ihr fandet einige Bücher.
Wówapi eyá iyéyaye. Du fandest einige Bücher.
Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? Findet ihr keine Bücher? Habt ihr keine Bücher gefunden? (w. R.)
Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? Findet ihr keine Bücher? Habt ihr keine Bücher gefunden? (m. R.)
Wówapi tákuni iyéyaye šni he? Findest du keine Bücher? Hast du keine Bücher gefunden? (w. R.)
Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? Findest du keine Bücher? Hast du keine Bücher gefunden? (m. R.)
Wówapi tóna luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.)
Wówapi tóna luhá huwó? Wie viel Bücher hast du? (m. R.)
Wówapi tóna luhá pi he? Wie viel Bücher habt ihr? (w. R.)
Wówapi tóna luhá pi huwó? Wie viel Bücher habt ihr? (m. R.)
 

Geschichte

 

Geschirr

Málená wíyatke eyá (hé). Sieh hierher, hier sind einige Tassen! Hier sind einige Tassen! (w. R.)
míla Messer (Sing., das, Pl., die)
wíyatke Becher (Sing., der), Tasse (Sing., die)
 

Gestirne

Himmelskörper (Sing., der), Sonne (Sing., die)
 

Höflichkeitsformeln

philámayaye Danke!
philáwaye Ich bin erfreut.
philáya befriedigen, erfreuen, Freude machen, glücklich machen, zufrieden stellen
philáyaye Du bist erfreut.
 

Jahreszeiten

blokétu Sommer (Sing., der), Sommer sein
waníyetu Winter (Sing., der), Winter sein
 

Körper(teile)

azé Brust (sing., die), Busen (Sing., der)
épazo Zeigefinger (Sing., der, Pl., die)
gloglóska Luftröhre (Sing., die)
Fell (Sing., das), Haut (Sing., die)
Há kisápe ke. Er hat eine dunkle Haut. Es hat eine dunkle Haut. Sie hat eine dunkle Haut.
Zahn (Sing., der), Zähne (Pl., die)
Bein (Sing., das), Beine (Pl., die)
istó Arm (Sing., der), Arme (Pl., die)
iškáhu Fußgelenk (Sing., das), Fußgelenke (Pl., die), Knöchel (Sing., der)
ištá Auge (Sing., das), Augen (Pl., die)
Ité blaská. Er hat ein ebenes Gesicht. Es hat ein ebenes Gesicht. Sie hat ein ebenes Gesicht.
itká Hoden (Sing., der, Pl., die)
í Münder (Pl., die), Mund (Sing., der)
loté Kehle (Sing., die), Rachen (Sing., der), Hals (Sing., der)
napé Hände (Pl., die), Hand (Sing., die)
natá Köpfe (Pl., die), Kopf (Sing., der)
niséhu unterer Rücken
nité unterer Rücken
phasú Nase (Sing., die), Nasen (Pl., die)
Füße (Pl., die), Fuß (Sing., der)
thezí Bauch (Sing., der), Magen (Sing., der)
 

Kommunikation

ehé Du hast berichtet. Du sagtest.
ephé Ich berichtete. Ich sagte.
eyá berichten, sagen
eyé Er berichtete. Er sagte.
Es berichtete. Es sagte.
Sie berichtete. Sie sagte.
(Hená) okíyaka pi. Sie erzählten ihm ... Sie erzählten ihnen ... Sie erzählten ihr ...
Sie sagten ihm ... Sie sagten ihnen ... Sie sagten ihr ...
(Hé) kéye. Er berichtete das. Er sagte das.
Es berichtete das. Es sagte das.
Sie berichtete das. Sie sagte das.
(Hé) okíyake. Er erzählte ihm ... Er erzählte ihr ...
Es erzählte ihm ... Es erzählte ihr ...
Sie erzählte ihm ... Sie erzählte ihr ...
(Hé) omákiyake. Er erzählte mir ... Er sagte mir ...
Es erzählte mir ... Es sagte mir ...
Sie erzählte mir ... Sie sagte mir ...
képhe Ich berichtete das. Ich sagte das.
kéya berichten, das berichten, das sagen
sagen
bitten um, fragen nach, verlangen
okíyaka jemandem etwas erzählen, jemandem etwas sagen
owákiyake Ich erzählte ihm ... Ich erzählte ihr ... Ich sagte ihm ... Ich sagte ihr ...
Oyákiyaka pi. Ihr erzähltet ihm ... Ihr erzähltet ihr ... Ihr sagtet ihm ... Ihr sagtet ihr ...
oyákiyake Du erzähltest ihm ... Du erzähltest ihr ... Du sagtest ihm ... Du sagtest ihr ...
Táku ehá he? Was hast du gesagt? (w. R.)
Táku ehá huwó? Was hast du gesagt? (m. R.)
walá Ich bat um ...
Wóglaglaka pi. Sie plaudern. Sie schwatzen.
wóglaka sich unterhalten
yalá Du bittest um ...
Yalá pi. Ihr bittet um ...
 

Konflikte

Anípha pi he? Haben sie dich geschlagen? Haben sie euch geschlagen? Hat er euch geschlagen? Hat sie euch geschlagen? (w. R.)
Anípha pi huwó? Haben sie dich geschlagen? Haben sie euch geschlagen? Hat er euch geschlagen? Hat sie euch geschlagen? (m. R.)
aphá schlagen
awáphe Ich schlug es. Ich schlug ihn. Ich schlug sie. (Sing.)
Ayápha pi. Ihr schlugt es. Ihr schlugt ihn. Ihr schlugt sie. (Sing.)
ayáphe Du schlugst es. Du schlugst ihn. Du schlugst sie. (Sing.)
(Hená) amápha pi. Sie schlugen mich.
(Hé) amáphe. Er schlug mich. Es schlug mich. Sie schlug mich.
(Hé) anípha pi. Er hat euch geschlagen. Sie hat euch geschlagen.
(Hé) aníphe. Er schlug dich. Es schlug dich. Sie schlug dich.
Hé aphá pi ye! Schlagt ihn! Schlagt es! Schlagt sie! (w. R.)
Hé aphá pi yo! Schlagt ihn! Schlagt es! Schlagt sie! (m. R.)
Hé aphá po! Schlagt ihn! Schlagt es! Schlagt sie! (m. R., schnelle Sprechweise)
Hé aphá ye! Schlag ihn! Schlag es! Schlag sie!(w. R.)
Hé aphá yo! Schlag ihn! Schlag es! Schlag sie! (m. R.)
(Hé) aphé. Er schlug ... Es schlug ... Sie schlug ...
Hé ayápha he? Hast du ihn geschlagen? Hast du es geschlagen? Hast du sie geschlagen? (w. R.)
Hé ayápha huwó? Hast du ihn geschlagen? Hast du es geschlagen? Hast du sie geschlagen? (m. R.)
Hé ayápha pi he? Habt ihr es geschlagen? Habt ihr ihn geschlagen? Habt ihr sie geschlagen? (Sing.) (w. R.)
Hé ayápha pi huwó? Habt ihr es geschlagen? Habt ihr ihn geschlagen? Habt ihr sie geschlagen? (Sing.) (m. R.)
Hiyá, Paul amáphe šni. Nein, Paul hat mich nicht geschlagen.
khíza angreifen, bekämpfen, kämpfen gegen ...
ksúyewaye Ich tat ihm weh. Ich tat ihr weh. Ich verletzte es. Ich verletzte ihn. Ich verletzte sie. (Sing.) Ich verursachte ihm Schmerzen. Ich verursachte ihr Schmerzen. Ich verwundete es. Ich verwundete ihn. Ich verwundete sie. (Sing.)
ksúyeya jemandem weh tun, Schmerzen bewirken, Schmerzen verursachen, verletzen, verwunden
Paul anípha he? Hat Paul dich geschlagen? (w. R.)
Paul anípha huwó? Hat Paul dich geschlagen? (m. R.)
Tuwá anípha he? Hat dich jemand geschlagen? Wer hat dich geschlagen? (w. R.)
Tuwá anípha huwó? Hat dich jemand geschlagen? Wer hat dich geschlagen? (m. R.)
Tuwá ayápha he? Wen hast du geschlagen? (w. R.)
Tuwá ayápha huwó? Wen hast du geschlagen? (m. R.)
Tuwá ayápha pi he? Wen habt ihr geschlagen? (w. R.)
Tuwá ayápha pi huwó? Wen habt ihr geschlagen? (m. R.)
wakhíze Ich bekämpfte es. Ich bekämpfte ihn. Ich bekämpfte sie. (Sing.)
Ich griff es an. Ich griff ihn an. Ich griff sie an. (Sing.)
Ich kämpfte gegen es. Ich kämpfte gegen ihn. Ich kämpfte gegen sie. (Sing.)
Yakhíza pi. Ihr bekämpftet es. Ihr bekämpftet ihn. Ihr bekämpftet sie. (Sing.)
Ihr habt es angegriffen. Ihr habt ihn angegriffen. Ihr habt sie angegriffen. (Sing.)
Ihr kämpftet gegen es. Ihr kämpftet gegen ihn. Ihr kämpftet gegen sie. (Sing.)
yakhíze Du bekämpftest es. Du bekämpftest ihn. Du bekämpftest sie. (Sing.)
Du griffst es an. Du griffst ihn an. Du griffst sie an. (Sing.)
Du kämpftest gegen es. Du kämpftest gegen ihn. Du kämpftest gegen sie. (Sing.)
 

Kontaktaufnahme

Bob oyále he? Suchst du Bob? (w. R.)
Bob oyále huwó? Suchst du Bob? (m. R.)
Bob oyále pi he? Sucht ihr Bob? (w. R.)
Bob oyále pi huwó? Sucht ihr Bob? (m. R.)
Hená oníle pi. Sie suchen dich. Sie suchen euch.
Hená tóna pi he? Wie viel (Personen) sind es? (w. R.)
Hená tóna pi huwó? Wie viel (Personen) sind es? (w. R.)
Hená tuwé pi he? Wer sind sie? (Pl., w. R.)
Hená tuwé pi huwó? Wer sind sie? (Pl., m. R.)
Hé olé pi. Sie suchen es. Sie suchen ihn. Sie suchen sie. (Sing.)
Hé oníle pi. Er sucht euch. Es sucht euch. Sie sucht euch.
hiyú einen Ort verlassen und herkommen, herbeikommen, herkommen, losgehen, um hierher zu kommen
Hiyú nithó! Komm einmal her! (w. R.)
Hiyú yethó! Komm einmal her! (m. R.)
Hí pi šni. Sie kommen nicht hierher. Sie kamen nicht hierher.
kholá Freund (Sing., der), Freunde (Pl., die) (m. R.)
kholáwaye Ich habe ihn als Freund. (m. R.)
kholáya als Freund haben (m. R.)
kholáyaye Du hast ihn als Freund. (m. R.)
kóza ein Zeichen geben, winken
Nitóna pi he? Wie viel von euch sind es? (w. R.)
Nitóna pi huwó? Wie viel von euch sind es? (m. R.)
Nitóna pi kta he? Wie viel von euch werden es sein? Wie viel von euch würden es sein? (w. R.)
Nitóna pi kta huwó? Wie viel von euch werden es sein? Wie viel von euch würden es sein? (m. R.)
Nitúwe he? Wer bist du? (w. R.)
Nitúwe huwó? Wer bist du? (m. R.)
Oníle pi. Er sucht euch. Es sucht euch. Sie sucht euch.
Sie suchen dich. Sie suchen euch.
Paul omále. Paul sucht mich.
Paul owále. Ich suche Paul.
Paul oyále. Du suchst Paul.
Paul oyále pi. Ihr sucht Paul.
šína koza mit einem Halstuch winken
Šína wakóze. Ich winkte mit einem Halstuch.
Šína yakóza pi. Ihr winktet mit einem Halstuch.
Šína yakóze. Du winktest mit einem Halstuch.
wakóze Ich gebe ein Zeichen.
Yakóza pi. Ihr gebt ein Zeichen.
yakóze Du gibst ein Zeichen.
 

Landwirtschaft

(Siehe auch Obst, Pflanzen und Tiere)
mni sní kaltes Wasser
mní Wasser (das)
mní eyá etwas Wasser
ophíye Bündel (Sing., das), Kiste (Sing., die), Kisten (Pl., die), Schachtel (Sing., die), Schachteln (Pl., die)
owóte Essplätze (Pl., die)
Essplatz (Sing., der)
oyúspa etwas fangen
 

Lernen, Studium

blawá Ich lese es. Ich lese ihn. Ich lese sie. (Sing.) Ich zähle es. (nur für unbelebte Substantive)
(Hená) niyáwa pi. Sie zählen dich (mit). Sie zählen euch (mit).
(Hé) slolyé. Er kennt es. Er kennt ihn. Er kennt sie. (Sing.) Er weiß es.
Es kennt es. Es kennt ihn. Es kennt sie. (Sing.) Es weiß es.
Sie kennt es. Sie kennt ihn. Sie kennt sie. (Sing.) Sie weiß es.
lawá Du liest es. Du liest ihn. Du liest sie. (Sing.) Du zählst es. (für unbelebte Substantive)
Lawá pi. Ihr lest es. Ihr lest ihn. Ihr lest sie. (Sing.) Ihr zählt es. (für unbelebte Substantive)
okíhi fähig sein, imstande sein, können
Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen.
slolwáye Ich kenne es. Ich kenne ihn. Ich kenne sie. (Sing.) Ich weiß es.
slolyá kennen, wissen
Slolyáya he? Wusstest du es? Hast du es gewusst? (w. R.)
Slolyáya huwó? Wusstest du es? Hast du es gewusst? (m. R.)
slolyáye Du kennst es. Du kennst ihn. Du kennst sie. (Sing.) Du weißt es.
wówapi Buch (Sing., das), Bücher (Pl., die), Buchstabe (Sing., der), Buchstaben (Pl., die)
Wówapi eyá iyéwaye. Ich fand einige Bücher.
Wówapi eyá iyéyaya pi. Ihr fandet einige Bücher.
Wówapi eyá iyéyaye. Du fandest einige Bücher.
Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? Findet ihr keine Bücher? Habt ihr keine Bücher gefunden? (w. R.)
Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? Findet ihr keine Bücher? Habt ihr keine Bücher gefunden? (m. R.)
Wówapi tákuni iyéyaye šni he? Findest du keine Bücher? Hast du keine Bücher gefunden? (w. R.)
Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? Findest du keine Bücher? Hast du keine Bücher gefunden? (m. R.)
Wówapi tóna luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.)
Wówapi tóna luhá huwó? Wie viel Bücher hast du? (m. R.)
Wówapi tóna luhá pi he? Wie viel Bücher habt ihr? (w. R.)
Wówapi tóna luhá pi huwó? Wie viel Bücher habt ihr? (m. R.)
yawá lesen, zählen

Zurück zum Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 4)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect