NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 2)

Evelin Cervenkova

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Lakota

Deutsch

 

Beruf

(Hená) niyáwa pi. Sie zählen dich (mit). Sie zählen euch (mit).
(Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen dich. Sie fingen dich. Sie nahmen dich fest. Sie verhafteten dich. Sie ergriffen euch. Sie fingen euch. Sie nahmen euch fest. Sie verhafteten euch.
(Hená) oníyuspa pi kte. Sie werden dich fangen. Sie werden dich festnehmen. Sie werden dich verhaften.
Sie werden euch fangen. Sie werden euch festnehmen. Sie werden euch verhaften.
Sie würden dich fangen. Sie würden dich festnehmen. Sie würden dich verhaften.
Sie würden euch fangen. Sie würden euch festnehmen. Sie würden euch verhaften.
(Hé) oníyuspa pi. Er ergriff euch. Er nahm euch fest. Er verhaftete euch. Es ergriff euch. Sie ergriff euch. Sie nahm euch fest. Sie verhaftete euch.
(Hé) oníyuspe. Er ergriff dich. Er nahm dich fest. Er verhaftete dich. Es ergriff dich.
Sie ergriff dich. Sie nahm dich fest. Sie verhaftete dich.
(Hé) ókiye. Er half ihm. Er half ihr. Es half ihm. Es half ihr. Sie half ihm. Sie half ihr.
(Hená) óyakiye. Du hast ihnen geholfen.
lawá Du liest es. Du liest ihn. Du liest sie. (Sing.) Du zählst es. (für unbelebte Substantive)
Lawá pi. Ihr lest es. Ihr lest ihn. Ihr lest sie. (Sing.) Ihr zählt es. (für unbelebte Substantive)
Matáku he? Was bin ich? (w. R.)
Matáku huwó? Was bin ich? (m. R.)
Oníyuspa pi kte. Sie werden dich festnehmen. Sie würden dich festnehmen.
owákihi Ich bin fähig. Ich bin imstande. Ich kann.
oyákihi Du bist fähig. Du bist imstande. Du kannst.
Oyákihi pi. Ihr seid fähig. Ihr seid imstande. Ihr könnt.
oyúspa etwas fangen, jemanden ergreifen, jemanden fangen, festnehmen, verhaften
Ómayakiya pi. Ihr helft mir.
Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen.
Óyakiya pi kte. Ihr werdet ihm helfen. Ihr werdet ihr helfen. Ihr würdet ihm helfen. Ihr würdet ihr helfen.
wakóze Ich gebe ein Zeichen.
wakšú mit Perlen sticken, Perlenarbeiten machen
wakšúpi Perlenarbeit (Sing., die), Perlenstickerei (Sing., die)
wayákšú Du machst Perlenarbeiten. Du stickst mit Perlen.
Wayákšú he? Machst du Perlenarbeiten? Stickst du mit Perlen? (w. R.)
Wayákšú huwó? Machst du Perlenarbeiten? Stickst du mit Perlen? (m. R.)
wówa kennzeichnen, malen, markieren, notieren, streichen, vermerken, Zeichen hinterlassen
Yakóza pi. Ihr gebt ein Zeichen.
yakóze Du gibst ein Zeichen.
yawá lesen, zählen
 

Besitz, Eigentum

áble Ich nahm etwas.
Ála pi. Ihr nahmt etwas.
ále Du nahmst etwas.
bluhá Ich habe es. Ich habe ihn. Ich habe sie. (Sing.)
gluhá als Privatbesitz haben, Eigenes besitzen, Eigenes haben, den eigenen ... haben
Hená nitháwa pi he? Sind die ... da euch? Gehören die ... da euch? (w. R.)
Hená nitháwa pi huwó? Sind die ... da euch? Gehören die ... da euch? (m. R.)
(Hená) yuhá pi. Sie haben es. Sie haben ihn. Sie haben sie. (Sing.) (Einzelpersonen)
(Hé) hokšíyuha. Sie bekam ein Baby. Sie bekam einen Säugling. Sie hat ein Baby. Sie hat einen Säugling.
Hé mayúha kte. Er wird mich behalten. Er wird mich haben. Er würde mich behalten. Er würde mich haben. Sie wird mich behalten. Sie wird mich haben. Sie würde mich behalten. Sie würde mich haben.
Hé mázaská eyá iyéwaye. Ich fand etwas Geld.
Hé mázaská eyá iyéyaya pi. Ihr fandet etwas Geld.
Hé mázaská eyá iyéyaye. Du fandest etwas Geld.
Hé mitháwa šni. Das gehört mir nicht. Das ist nicht mein.
Er gehört mir nicht. Er ist nicht mein.
Es gehört mir nicht. Es ist nicht mein.
Sie gehört mir nicht. Sie ist nicht mein.
Hé táku luhá he? Was hast du da? (w. R.)
Hé táku luhá huwó? Was hast du da? (m. R.)
Hé táku luhá pi he? Was habt ihr da? (w. R.)
Hé táku luhá pi huwó? Was habt ihr da? (m. R.)
Hé tháwa kištó. Er ist ihr. Er ist sein.
Es ist ihr. Es ist sein.
Sie ist ihre ... Sie ist seine ... (w. R.)
Hé tháwa pi kte kištó. Das wird ihnen sein. Das wird ihnen gehören. Das würde ihnen sein. Das würde ihnen gehören.
Er wird ihnen sein. Er wird ihnen gehören. Er würde ihnen sein. Er würde ihnen gehören.
Es wird ihnen sein. Es wird ihnen gehören. Es würde ihnen sein. Es würde ihnen gehören.
Sie wird ihnen sein. Sie wird ihnen gehören. Sie würde ihnen sein. Sie würde ihnen gehören. (w. R.)
Hé tháwa pi kte yeló. Das wird ihnen sein. Das wird ihnen gehören. Das würde ihnen sein. Das würde ihnen gehören.
Er wird ihnen sein. Er wird ihnen gehören. Er würde ihnen sein. Er würde ihnen gehören.
Es wird ihnen sein. Es wird ihnen gehören. Es würde ihnen sein. Es würde gehören.
Sie wird ihnen sein. Sie wird ihnen gehören. Sie würde ihnen sein. Sie würde ihnen gehören. (m. R.)
Hé tháwa pi šni kištó. Er gehört ihnen nicht. Er ist nicht ihnen.
Es gehört ihnen nicht. Es ist nicht ihnen.
Sie gehört ihnen nicht. Sie ist nicht ihnen. (w. R.)
Hé tháwa pi šni yeló. Er gehört ihnen nicht. Er ist nicht ihnen.
Es gehört ihnen nicht. Es ist nicht ihnen.
Sie gehört ihnen nicht. Sie ist nicht ihnen. (m. R.)
Hé tháwa yeló. Er ist ihr. Er ist sein.
Es ist ihr. Es ist sein.
Sie ist ihre ... Sie ist seine ... (m. R.)
Hé tuwá táwa he? Wem gehört das da? Wem gehört er? Wem gehört es? Wem gehört sie?
Wessen ist das da? Wessen ist er? Wessen ist es? Wessen ist sie? (w. R.)
Hé tuwá tháwa huwó? Wem gehört das da? Wem gehört er? Wem gehört es? Wem gehört sie?
Wessen ist das da? Wessen ist er? Wessen ist es? Wessen ist sie? (m. R.)
(Hé) yuhá. Er hat es. Er hat ihn. Er hat sie. (Sing.)
Es hat es. Es hat ihn. Es hat sie. (Sing.)
Sie hat es. Sie hat ihn. Sie hat sie. (Sing.)
Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, er ist nicht mein.
Nein, es ist nicht mein.
Nein, sie ist nicht mein.
itháwa besitzen, der Besitzer von ... sein, der Eigentümer von ... sein, gehören
kpamní austeilen, verteilen
luhá Du hast es. Du hast ihn. Du hast sie. (Sing.)
Luhá pi. Ihr habt es. Ihr habt ihn. Ihr habt sie. (Sing.)
mayúkhe Ich habe ...
Mázaska eyá bluhá. Ich habe etwas Geld.
Mázaská eyá iyéwaye. Ich fand etwas Geld.
Mázaská eyá iyéyaya pi. Ihr fandet etwas Geld.
Mázaská eyá iyéyaye. Du fandes etwas Geld.
Mázaská eyá luhá. Du hast etwas Geld.
Mázaská eyá luhá pi. Ihr habt etwas Geld.
Mázaská luhá he? Hast du etwas Geld? (w. R.)
Mázaská luhá huwó? Hast du etwas Geld? (m. R.)
Mázaská luhá pi he? Habt ihr etwas Geld? (w. R.)
Mázaská luhá pi huwó? Habt ihr etwas Geld? (m. R.)
Mázaská tákuni luhá pi šni he? Habt ihr kein Geld? (w. R.)
Mázaská tákuni luhá pi šni huwó? Habt ihr kein Geld? (m. R.)
Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.)
Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.)
Mázaská tóna he? Wie viel Geld ist es? (w. R.)
Mázaská tóna huwó? Wie viel Geld ist es? (m. R.)
mitháwa Er ist mein ... Es ist mein ... Es ist meine ... Sie ist meine ...
nimíthawa Du bist mein ... Ich bin dein ...
nitháwa Er ist dein ... Es ist dein ... Es ist deine... Sie ist deine...
Nitháwa he? Ist er dein? Ist es dein? Ist sie deine ...? (w. R.)
Nitháwa huwó? Ist er dein? Ist es dein? Ist sie deine ...? (m. R.)
Nitháwa pi. Er ist euer ... Es ist euer ... Es ist eure ... Es sind eure ... Sie ist eure ...
Takúku luhá he? Was hast du alles? (w. R.)
Takúku luhá huwó? Was hast du alles? (m. R.)
Takúku luhá pi he? Was habt ihr alles? (w. R.)
Takúku luhá pi huwó? Was habt ihr alles? (m. R.)
Táku nitháwa he? Was ist dein? Was gehört dir? (w. R.)
Táku nitháwa huwó? Was ist dein? Was gehört dir? (m. R.)
thamákha ihr Boden, ihr Grundbesitz, ihr Land
sein Boden, sein Grundbesitz, sein Land
tháwa Er ist ihr ... Er ist sein ...
Es ist ihr ... Es ist ihre ... Es ist sein ...Es ist seine ...
Sie ist ihre ... Sie ist seine ...
Tháwa pi. Er ist ihr ... Es ist ihr ... Es ist ihre ... Sie ist ihre ...
Thibló, hé mitháwa kištó. Älterer Bruder, er gehört mir. Älterer Bruder, er ist mein.
Älterer Bruder, es gehört mir. Älterer Bruder, es ist mein.
Älterer Bruder, sie gehört mir. Älterer Bruder, sie ist meine ... (w. R.)
Tóna mázaska yuhá pi he? Wie viel (Personen) haben Geld? (w. R.)
Tóna mázaska yuhá pi huwó? Wie viel (Personen) haben Geld? (m. R.)
waglúha Ich habe es wie einen eigenen ... Ich habe ihn wie einen eigenen ... Ich habe sie wie eine eigene ... Ich habe mein eigenes ...
wakpámni Dinge verteilen Ich teile ... aus. Ich verteile ... Sachen verteilen
William mázaská yuhá. William hat Geld.
wówakpamni Zuteilung (Sing., die) , Zuteilungen (Pl., die)
Wówapi tóna luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.)
Wówapi tóna luhá huwó? Wie viel Bücher hast du? (m. R.)
Wówapi tóna luhá pi he? Wie viel Bücher habt ihr? (w. R.)
Wówapi tóna luhá pi huwó? Wie viel Bücher habt ihr? (m. R.)
yaglúha Du hast als Privatbesitz ... Du hast dein eigenes ... Du hast es wie ein eigenes ... Du hast ihn wie einen eigenen ... Du hast sie wie eine eigene ...
Yaglúha pi. Ihr habt als Privatbesitz ... Ihr habt euer eigenes ... Ihr habt es wie ein eigenes ... Ihr habt ihn wie einen eigenen ... Ihr habt sie wie eine eigene ...
yakpámni Du teilst ... aus. Du verteilst ...
Yakpámni pi. Ihr teilt ... aus. Ihr verteilt ...
yuhá behalten, besitzen, bewahren, haben, halten, sich aneignen
 

Eigenschaften

(Siehe auch Farben)
amáye Ich werde ...
áya in einen bestimmten Zustand gebracht werden
... werden
blaská breitgedrückt sein, eben sein, flach sein, platt sein
gmigmá rund sein, kugelförmig sein, kugelig sein, sphärisch sein
gmigméla kugelförmig sein, kugelig sein, rund sein, sphärisch sein
gmigmígma kugelförmig sein, kugelig sein, rund sein, sphärisch sein (Plural bei unbelebten Substantiven)
gmigmígmela kugelförmig sein, kugelig sein, rund sein, sphärisch sein (Plural bei unbelebten Substantiven)
(Hená) ípuza pi kte. Sie werden durstig sein. Sie würden durstig sein. (Einzelpersonen)
(Hená) phaphá. Sie sind sauer. (unbelebte Substantive)
(Hená) wašté pi. Sie sind gut. (für belebte Substantive)
(Hená) wašté pi kte. Sie werden gut sein. Sie würden gut sein.
(Hená) waštéšte. Sie sind gut. (für unbelebte Substantive)
(Hé) okháte. Er ist heiß. Es ist heiß. Sie ist heiß.
(Hé) olúluta. Er ist schwül. Es ist schwül.
(Hé) skúye. Er ist süß. Es ist süß. Sie ist süß. Sie sind süß. (unbelebter Plural)
(Hé) sní. Er ist kalt. Es ist kalt. Sie ist kalt. (unbelebte Substantive)
(Hé) wašté. Er ist gut. Es ist gut. Sie ist gut.
Hé wašté šni he? Ist er nicht gut? Ist es nicht gut? Ist sie nicht gut? (w. R.)
Hé wašté šni huwó? Ist er nicht gut? Ist es nicht gut? Ist sie nicht gut? (m. R.)
Ité blaská. Er hat ein ebenes Gesicht. Es hat ein ebenes Gesicht. Sie hat ein ebenes Gesicht.
itéka aussichtsreich sein, vernünftig sein, wahrscheinlich sein (Steht am Satzende.)
khalkháta heiß sein (Plural für unbelebte Substantive), überhitzt sein
kháta heiß sein
khiyéla eng, genau
la klein, niedlich (Verkleinerungswort; wird verwendet, wenn etwas dem Sprecher lieb und teuer ist.)
líglila äußerst, sehr, sehr viel, überaus
Líla waštéšte kištó. Sie sind sehr gut. (w. R., Plural fürunbelebt Substantive)
Líla waštéšte yeló. Sie sind sehr gut. (m. R., Plural fürunbelebt Substantive)
mamná Ich habe einen unangenehmen Geruch. Ich rieche unangenehm. Ich stinke.
matké Ich bin schwer.
mawášte Ich bin gut.
mná einen unangenehmen Geruch haben, riechen, stinken
mnisní kaltes Wasser
Mnisní waštéyalaka pi šni he? Habt ihr kaltes Wasser nicht gern? (w. R.)
Mnisní waštéyalaka pi šni huwó? Habt ihr kaltes Wasser nicht gern? (m. R.)
Mnisní waštéyalake šni he? Magst du kaltes Wasser nicht? (w. R.)
Mnisní waštéyalake šni huwó? Magst du kaltes Wasser nicht? (m. R.)
niwášte Du bist gut.
Niwášte pi. Ihr seid gut.
Niwášte pi šni. Ihr seid nicht gut.
Niwášte šni. Du bist nicht gut.
okháta heiß sein
okíhi fähig sein, imstande sein, können
omákhate Ich bin heiß.
owákihi Ich bin fähig. Ich bin imstande. Ich kann.
oyákihi Du bist fähig. Du bist imstande. Du kannst.
Oyákihi pi. Ihr seid fähig. Ihr seid imstande. Ihr könnt.
ówayagwašté Er sieht gut aus. Es sieht gut aus. Sie sieht gut aus.
phaphá bitter sein, einen stark würzigen Geschmack haben, herb sein, sauer sein, scharf sein (Plural für unbelebte Subjstantive)
phá bitter sein, einen stark würzigen Geschmack haben, herb sein, sauer sein, scharf sein (nur für unbelebte Substanitve)
skuskúya süß sein (Plural für unbelebte Substantive)
skúya süß sein
snisní kalt sein (Plural für unbelebte Substantive), kalte Dinge
sní kalt sein
snísni ziemlich kalt sein
škoškópa gebogen sein, verbogen sein (Plural für unbelebte Substantive)
škópa gebogen sein, verbogen sein
šoše schlammig sein, schmutzig sein, trüb sein, verworren sein
Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
thaté osní kalter Wind
tké schwer sein
wašté gut sein, schön sein
Wašté kištó. Das ist gut. Er ist gut. Es ist gut. Sie ist gut. (w. R.)
Wašté yeló. Das ist gut. Er ist gut. Es ist gut. Sie ist gut. (m. R.)
Wašté pi kte. Sie werden gut sein. Sie würden gut sein.
waštéšte gut sein (Plural für unbelebte Substantive
watúkha müde sein
 

Einkaufen

(Siehe auch Essen, Gegenstände, Obst und Trinken)
blawá Ich zähle es. (für unbelebte Substantive)
Blawá kte. Ich werde es zählen. (für unbelebte Substantive)
(Hená) yawá pi. Sie zählen es. (für unbelebte Substantive)
Hé mázaská eyá iyéwaye. Ich fand etwas Geld.
Hé mázaská eyá iyéyaya pi. Ihr fandet etwas Geld.
Hé mázaská eyá iyéyaye. Du fandest etwas Geld.
Hé yawá. Er zählt es. Es zählt es. Sie zählt es. (für unbelebte Substantive)
lawá Du zählst es. (für unbelebte Substantive)
Lawá kte. Du wirst es zählen. Du würdest es zählen. (für unbelebte Substantive)
Lawá pi. Ihr zählt es. (für unbelebte Substantive)
Lawá pi kte. Ihr werdet es zählen. Ihr würdet es zählen. (für unbelebte Substantive)
mázaská Geld (Sing., das), Dollar (Sing., der), Dollars (Pl., die), Silber (das)
Mázaska eyá bluhá. Ich habe etwas Geld.
Mázaská eyá iyéwaye. Ich fand etwas Geld.
Mázaská eyá iyéyaya pi. Ihr fandet etwas Geld.
Mázaská eyá iyéyaye. Du fandest etwas Geld.
Mázaská eyá luhá. Du hast etwas Geld.
Mázaská eyá luhá pi. Ihr habt etwas Geld.
Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R.)
Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.)
Mázaská luhá pi he? Habt ihr Geld? (w. R.)
Mázaská luhá pi huwó? Habt ihr Geld? (m. R.)
Mázaská tákuni luhá pi šni he? Habt ihr kein Geld? (w. R.)
Mázaská tákuni luhá pi šni huwó? Habt ihr kein Geld? (m. R.)
Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.)
Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.)
Mázaská tóna he? Wie viel Geld ist es? (w. R.)
Mázaská tóna huwó? Wie viel Geld ist es? (m. R.)
Paul mázaská eyá iyéye. Paul hat einige Dollar gefunden. Paul hat etwas Geld gefunden.
Tóna mázaska yuhá pi he? Wie viel (Personen) haben Geld? (w. R.)
Tóna mázaska yuhá pi huwó? Wie viel (Personen) haben Geld? (m. R.)
William mázaská yuhá. William hat Geld.
yawá zählen

Zurück zum Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 2)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect