NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 7)

Evelin Cervenkova

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Lakota

Deutsch

 

Orientierung nach der Zeit

(Siehe auch Jahreszeiten, Tageszeiten und Zeitangaben)
akhé wieder
Akhé osní olúspa he? Bist du wieder erkältet? (w. R.)
Akhé osní olúspa huwó? Bist du wieder erkältet? (m. R.)
ehákela später
Ehákela ú pi kte. Sie werden später hierher kommen. Sie würden später hierher kommen.
óhakab nach (Zeit)
tókša bald, nach und nach, später
waná bereits, jetzt, jetzt gerade
Waná ištíme. Er schläft jetzt. Es schläft jetzt. Sie schläft jetzt.
 

Ortsbezeichnungen

Boulder ektá wathí. Ich wohne in Boulder.
Boulder ektá yathí. Du wohnst in Boulder.
Boulder ektá yathí pi. Ihr wohnt in Boulder.
Denver ektá yé. Er ist auf dem Weg nach Denver. Er geht (jetzt) nach Denver. Er läuft (jetzt) nach Denver.
Es ist auf dem Weg nach Denver. Es geht (jetzt) nach Denver. Es läuft (jetzt) nach Denver.
Sie ist auf dem Weg nach Denver. Sie geht (jetzt) nach Denver. Sie läuft (jetzt) nach Denver.
mayá Böschung (Sing., die), Felsen (Sing., der, Pl., die), Klippe (Sing., die), Steilufer (Sing., das)
Mníšoše Missouri (Sing., der), Missourifluss (Sing., der)
Nebraska ektá yathí he? Lebst du in Nebraska? Wohnst du in Nebraska? (Die Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) (w. R.)
Nebraska ektá yathí huwó? Lebst du in Nebraska? Wohnst du in Nebraska? (Der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) (m. R.)
Nebraska ektá yathí pi he? Lebt ihr in Nebraska? Wohnt ihr in Nebraska? (Die Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) (w. R.)
Nebraska ektá yathí pi huwó? Lebt ihr in Nebraska? Wohnt ihr in Nebraska? (Der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) (m. R.)
New York ektá áye. Sie gehen (jetzt) nach New York. Sie laufen (jetzt) nach New York. Sie sind auf dem Weg nach New York. (Kollektiv)
Oglála Thípi Pine Ridge Reservation (die)
Oglála Thípi ektá wathí. Ich lebe in der Pine Ridge Reservation. Ich wohne in der Pine Ridge Reservation.
Oglála Thípi ektá yathí. Du lebst in der Pine Ridge Reservation. Du wohnst in der Pine Ridge Reservation.
Oglála Thípi ektá yathí pi. Ihr lebt in der Pine Ridge Reservation. Ihr wohnt in der Pine Ridge Reservation.
owákpamni Agentur (Sing., die), Agenturen (Pl., die), Ämter (Pl., die), Amt (Sing., das), Reservation (Sing., die), Verteilungsplätze (Pl., die), Verteilungsplatz (Sing., der)
thamákha ihr Boden, ihr Grundbesitz, ihr Land, sein Boden, sein Grundbesitz, sein Land
wakpála Bach (Sing., der), Fluss (Sing., der)
 

Pflanzen

(Siehe auch Obst)
bló Kartoffel (Sing., die), Kartoffeln (Pl., die)
Rinde (Sing., die), Schale (Sing., die)
Samen (Sing., der, Pl., die), Samenkorn (Sing., das)
wagmíza Mais (Sing., der)
Wagmíza waštéwalake. Ich habe Mais gern. Ich mag Mais.
Wagmíza waštéyalaka pi. Ihr habt Mais gern. Ihr mögt Mais.
Wagmíza waštéyalake. Du hast Mais gern. Du magst Mais.
Wagmíza wáte. Ich esse Mais. Ich habe Mais gegessen.
 

Tätigkeiten

(Siehe auch Befehle, freundliche Aufforderung)
aphá schlagen
awáphe Ich schlug es. Ich schlug ihn. Ich schlug sie. (Sing.)
Ich wartete auf es. Ich wartete auf ihn. Ich wartete auf sie. (Sing.)
awáštelaka gern aktiv sein, gern etwas machen, gern etwas tun (in Beziehung zu einem anderen Verb)
awáštewalake Ich bin gern aktiv. Ich mache es gern. Ich tue es gern.
Awášteyalaka pi. Ihr seid gern aktiv. Ihr macht gern ... Ihr tut gern ...
awášteyalake Du bist gern aktiv. Du machst gern ... Du tust gern ...
Ayápha pi. Ihr schlugt es. Ihr schlugt ihn. Ihr schlugt sie. (Sing.) Ihr wartet auf es. Ihr wartet auf ihn. Ihr wartet auf sie. (Sing.)
ayáphe Du schlugst es. Du schlugst ihn. Du schlugst sie. (Sing.) Du wartetest auf es. Du wartetest auf ihn. Du wartetest auf sie. (Sing.)
áble Ich nahm es inzwischen. Ich nahm ihn inzwischen. Ich nahm sie inzwischen. (Sing.)
ále Du nahmst es inzwischen. Du nahmst ihn inzwischen. Du nahmst sie inzwischen. (Sing.)
Ála pi. Ihr nahmt es inzwischen. Ihr nahmt ihn inzwischen. Ihr nahmt sie inzwischen. (Sing.)
Ámni kte. Ich werde es mitnehmen. Ich werde ihn mitnehmen. Ich werde sie mitnehmen. (Sing.)
Ich würde es mitnehmen. Ich würde ihn mitnehmen. Ich würde sie mitnehmen. (Sing.)
Áni kte. Du wirst es mitnehmen. Du wirst ihn mitnehmen. Du wirst sie mitnehmen. (Sing.)
Du würdest es mitnehmen. Du würdest ihn mitnehmen. Du würdest sie mitnehmen. (Sing.)
Áni pi kte. Ihr werdet es mitnehmen. Ihr werdet ihn mitnehmen. Ihr werdet sie mitnehmen. (Sing.)
Ihr würdet es mitnehmen. Ihr würdet ihn mitnehmen. Ihr würdet sie mitnehmen. (Sing.)
áya etwas nehmen, in einen bestimmten Zustand gebracht werden, mitnehmen, weiterführen, weitergehen, weitermachen, ... werden
blatké Ich trinke. Ich trank.
glé aufrecht stellen, senkrecht stellen
(Hená) ománi pi. Sie fahren. Sie reisen. Sie wandern.
(Hená) škáta pi. Sie spielen.
(Hé) oyúspe. Er fing es. Er fing ihn. Er fing sie. (Sing.)
Es fing es. Es fing ihn. Es fing sie. (Sing.)
Sie fing es. Sie fing ihn. Sie fing sie. (Sing.)
Er nahm ihn fest. Er nahm sie fest. (Sing.)
Sie nahm ihn fest. Sie nahm sie fest. (Sing.)
(Hé) yatké. Er trinkt. Er trank.
Es trinkt. Es trank.
Sie trinkt. Sie trank.
kóza ein Zeichen geben, winken
kpamní austeilen, verteilen
latké Du trinkst. Du hast getrunken.
mawáni Ich gehe. Ich laufe.
máni gehen, laufen
oblúspe Ich fing es. Ich fing ihn. Ich fing sie. (Sing.)
Olúspa pi. Ihr fingt es. Ihr fingt ihn. Ihr fingt sie. (Sing.)
olúspe Du fingst es. Du fingst ihn. Du fingst sie. (Sing.)
ománi fahren, reisen, wandern
Ománi awáštewalake. Ich fahre gern. Ich reise gern. Ich wandere gern.
omáwani Ich fahre. Ich reise. Ich wandere.
oyúspa etwas fangen, jemanden fangen
ókiya jemandem helfen
škáta spielen
tókhamu Ich machte ... Ich tat ... Ich tat etwas. (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)
tókhanu Du hast ... gemacht. Du hast etwas getan. Du hast ... getan. (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)
Tókhanu pi. Ihr habt ... gemacht. Ihr habt etwas getan. Ihr habt getan. (in Verbindung mit einem Ziel oder Zweck)
wakóze Ich gebe ein Zeichen.
wakpámni Dinge verteilen Ich teile ... aus. Ich verteile ... Sachen verteilen
wakšú mit Perlen sticken, Perlenarbeiten machen
waškáte Ich spiele.
wawáte Ich esse ...
wayákšú Du machst Perlenarbeiten. Du stickst mit Perlen.
wóta essen
wówa kennzeichnen, malen, markieren, notieren, streichen, vermerken, Zeichen hinterlassen
Yaškáta pi. Ihr spielt.
Yaškáta pi kte. Ihr werdet spielen. Ihr würdet spielen.
yaškáte Du spielst.
 

Tageszeiten

ápó Dämmerung (Sing., die), Morgengrauen (Sing., der), Morgenröte (Sing., die), Tagesanbruch (Sing., der)
 

Tiere

agléška Eidechse (Sing., die), Eidechsen (Pl., die)
gnašká Frösche (Pl., die), Frosch (Sing., der)
gnugnúška Grashüpfer (Sing., der, Pl., die)
Fell (Sing., das), Haut (Sing., die)
(Hé) maphápha. Er bellte bei mir.
igmúla Katze (Sing., die), Katzen (Pl., die)
igmúla bloká Kater (Sing., der, Pl., die)
mathó Bär (Sing., der), Bären (Pl., die)
phápha bei etwas bellen, bellen
thathókala Antilope (Sing., die), Antilopen (Pl., die)
 

Treffen

(Siehe auch Kontaktaufnahme)
aphé erwarten, warten auf
(Hená) oníle pi. Sie suchen dich. Sie suchen euch.
Hená tóna pi he? Wie viel (Personen) sind es? (w. R.)
Hená tóna pi huwó? Wie viel (Personen) sind es? (m. R.)
(Hé) iyémaye. Er fand mich. Es fand mich. Sie fand mich.
(Hé) omále. Er sucht mich. Es sucht mich. Sie sucht mich.
(Hé) oníle pi. Er sucht euch. Es sucht euch. Sie sucht euch.
Hé slolyé. Er kennt es. Er kennt ihn. Er kennt sie. (Sing.)
Es kennt es. Es kennt ihn. Es kennt sie. (Sing.)
Sie kennt es. Sie kennt ihn. Sie kennt sie. (Sing.)
hiyú einen Ort verlassen und herkommen, herbeikommen, herkommen, losgehen, um hierher zu kommen
hier ankommen, hier eintreffen, hierher kommen
Hí pi šni. Sie kommen nicht hierher. Sie kamen nicht hierher.
í ankommen (an einem anderen Ort), dort ankommen, hier ankommen, hinkommen, kommen
khíza angreifen, bekämpfen, kämpfen gegen ...
Lakhóta tóna pi kta he? Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? (w. R.)
Lakhóta tóna pi kta huwó? Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? (m. R.)
Lakhóta tuwéni. Hier sind keine Lakota(indianer).
Mary na Paul iyémaye. Mary und Paul fanden mich.
Du kommst. Du kommst an. Du kommst dort an. Du kommst hin.
omáyale Du suchst mich.
Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.)
Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)
Omáyale pi. Ihr sucht mich.
Omáyale pi he? Sucht ihr mich? (w. R.)
Omáyale pi huwó? Sucht ihr mich? (m. R.)
Oníle pi. Er sucht euch. Es sucht euch. Sie sucht euch.
Sie suchen dich. Sie suchen euch.
Paul hí he? Ist Paul hierher gekommen? (w. R.)
Paul hí huwó? Ist Paul hierher gekommen? (m. R.)
Paul iyéwaye. Ich fand Paul.
Paul iyéyaya pi. Ihr fandet Paul.
Paul iyéyaye. Du fandest Paul.
Thibló, lá pi kta he? Älterer Bruder, werdet ihr dort ankommen? Älterer Bruder, werdet ihr hinkommen? Älterer Bruder, werdet ihr kommen?
Älterer Bruder, würdet ihr dort ankommen? Älterer Bruder, würdet ihr hinkommen? Älterer Bruder, würdet ihr kommen? (w. R.)
Thibló, ní kta he? Älterer Bruder, wirst du dort ankommen? Älterer Bruder, wirst du hinkommen? Älterer Bruder, wirst du kommen?
Älterer Bruder, würdest du dort ankommen? Älterer Bruder, würdest du hinkommen? Älterer Bruder, würdest du kommen? (w. R.)
thí verweilen
ú auf dem Weg hierher sein, hierher kommen, kommen
wahí Hier bin ich (angekommen). Ich kam hierher. Ich kam hier an. Ich traf hier ein.
wahíhu Ich komme her.
wóglaka sich unterhalten
Wóglaglaka pi. Sie plaudern. Sie schwatzen.
Yahíyu kta he? Wirst du losgehen und hierher kommen? Würdest du losgehen und hierher kommen? (w. R.)
Yahíyu kta huwó? Wirst du losgehen und hierher kommen? Würdest du losgehen und hierher kommen? (m. R.)
Yahíyu pi kta he? Werdet ihr losgehen und hierher kommen? Würdet ihr losgehen und hierher kommen? (w. R.)
Yahíyu pi kta huwó? Werdet ihr losgehen und hierher kommen? Würdet ihr losgehen und hierher kommen? (m. R.)
 

Trinken

blatké Ich trinke. Ich trank.
(Hená) ípuza pi. Sie sind durstig. (Einzelpersonen)
(Hená) ípuza pi kte. Sie werden durstig sein. Sie würden durstig sein. (Einzelpersonen)
Hená ípuza pi šni. Sie sind nicht durstig.
(Hé) ípuza. Er ist durstig. Es ist durstig. Sie ist durstig.
(Hé) yatké. Er trinkt. Er trank.
Es trinkt. Es trank.
Sie trinkt. Sie trank.
Hiyá, ímapúza šni. Nein, ich bin nicht durstig.
iwákahi Ich rühre es. Ich rühre es um. Ich rühre ihn. Ich rühre ihn um. Ich rühre sie. (Sing.) Ich rühre sie um. (Sing.)
ímapúza Ich bin durstig.
Ímapúza šni. Ich bin nicht durstig.
ínipúza Du bist durstig.
Ínipúza he? Bist du durstig? (w. R.)
Ínipúza huwó? Bist du durstig? (m. R.)
Ínipúza pi. Ihr seid durstig.
Ínipúza pi kte. Ihr werdet durstig sein. Ihr würdet durstig sein.
ípuza durstig sein
Ípuza pi kte. Sie werden durstig sein. Sie würden durstig sein.
kaphópapi Limonade (Sing., die), Limonaden (Pl., die), Selters (Sing., das), Sodawasser (Sing., das)
Kaphópapi tóna he? Wie viel Limonaden sind es? (w. R.)
Kaphópapi tóna huwó? Wie viel Limonaden sind es? (m. R.)
khalyá aufwärmen, erhitzen, heiß werden, heizen, sich erwärmen
Lakhóta eyá ípuza pi. Einige Lakota(indianer) sind durstig.
latké Du trinkst. Du hast getrunken.
Líla omáluluta na ímapúza. Es ist sehr schwül und ich bin durstig.
mnisní kaltes Wasser
Mnisní waštéyalaka pi šni he? Habt ihr kaltes Wasser nicht gern? (w. R.)
Mnisní waštéyalaka pi šni huwó? Habt ihr kaltes Wasser nicht gern? (m. R.)
Mnisní waštéyalake šni he? Magst du kaltes Wasser nicht? (w. R.)
Mnisní waštéyalake šni huwó? Magst du kaltes Wasser nicht? (m. R.)
mní Wasser (das)
mní eyá etwas Wasser
skuskúya süß sein (Plural für unbelebte Substantive)
skúya süß sein
Tóna ípuzá pi he? Wie viel (Personen) haben getrunken? (w. R.)
Tóna ípuzá pi huwó? Wie viel (Personen) haben getrunken? (m. R.)
wakhálapi Kaffee (Sing., der)
wakhályapi Kaffee (Sing., der)
Wakhályapi líla waštéwalake. Ich habe Kaffee sehr gern. Ich mag Kaffee sehr.
Wakhályapi líla waštéyalaka pi. Ihr habt Kaffee sehr gern. Ihr mögt Kaffee sehr.
Wakhályapi líla waštéyalake. Du hast Kaffee sehr gern. Du magst Kaffee sehr.
Wakhályapi waštéyalaka he? Hast du Kaffee gern? Magst du Kaffee? (w. R.)
Wakhályapi waštéyalaka huwó? Hast du Kaffee gern? Magst du Kaffee? (m. R.)
Wakhályapi waštéyalaka pi he? Habt ihr Kaffee gern? Mögt ihr Kaffee? (w. R.)
Wakhályapi waštéyalaka pi huwó? Habt ihr Kaffee gern? Mögt ihr Kaffee? (m. R.)
 

Verkehrsmittel

 

Das Wetter

(Hé) olúluta. Er ist schwül. Es ist schwül.
Líla omáluluta na ímapúza. Es ist sehr schwül und ich bin durstig.
Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
mašté Es ist sonnig. Es ist warm und sonnig. Sonnenschein (Sing., der)
maštéšte Es ist sonnig. Es ist warm und sonnig.
okálusluza Brise (Sing., die), leicht windig sein, Lüftchen (Sing., das), Luftzug (Sing., der)
okálusluze leichte Bewegung der Luft, leichte Brise, leichtes Lüftchen
okáluza Brise (Sing., die), leicht windig sein, Lüftchen (Sing., das), Luftzug (Sing., der)
okháta heiß sein (Gemeint ist trockene Hitze.), Hitze (die)
olúluta drückend schwül sein, heiß und feucht sein, schwitzen (Gemeint ist dampfende Hitze.), schwül sein
osní kalt sein (Wetter), kaltes Wetter sein
Osní he? Ist es kalt? (Wetter, w. R.)
Osní huwó? Ist es kalt? (Wetter, m. R.)
thaté Der Wind bläst. Wind (Sing., der), windig sein
Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
thaté osní kalter Wind
thatéte Der Wind bläst. windig sein
thatíyomni ein Tornado sein, ein Wirbelsturm sein, Tornado (Sing., der), Wirbelsturm (Sing., der)
thatíyumni sich (ver)drehender Wind (Sing., der), Tornado (Sing., der), Wirbelsturm (Sing., der)
wamníyomni Wirbelwind (Sing., der)
wasú Hagel (Sing., der), Hagel sein
Es hat geschneit. Schnee (Sing., der), Schnee auf dem Boden (der)
woblú alles, was herumwirbelt und herunterfällt
 

Zahlen

(Siehe auch Altersangaben, Mengenangaben und Zeitangaben)
akénum zwölf
akénupa zwölf
akéšakpe sechzehn
akétob vierzehn
akétopa vierzehn
akéyamni dreizehn
núm zwei
númnupa paarweise, zu zweit nacheinander, zweimal
núpa zwei
šákpe sechs
šákpekpe zu sechst nacheinander
tób vier
tóbtopa zu viert nacheinander
tópa vier
yámni drei
yámnimni zu dritt nacheinander
 

Zeitangaben

(Siehe auch Altersangaben, Jahreszeiten, Orientierung nach der Zeit und Tageszeiten)
okó Woche (Sing., die), Wochen (Pl., die)
okó šákpe sechs Wochen
oškáte Feiertag (Sing., der), Feiertage (Pl., die)

Zurück zum Sprachführer Lakota - Deutsch (Teil 7)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect