Click Here for: ENGLISH TRANSLATION |
Zahlen dürfen auch verdoppelt werden, wie aus oberen Beispielen erkenntlich ist. Gewöhnlich bedeuten die verdoppelten Zahlen "zu ... nacheinander", "..mal". Zum Beispiel númnupa bedeutet "zu zweit nacheinander, zweimal, paarweise". Hier sind die verdoppelten Formen einiger Grundzahlen.
Grundzahl | Verdoppelte Form |
núpa | númnupa |
yámni | yámnimni |
tópa | tóbtopa |
šákpe | šákpekpe |
Die Menschen sind immer dem Wetter ausgesetzt und sprechen darüber. In der Lakotasprache sind die meisten Wetter-Begriffe "stative" Verben.
(Siehe auch Kapitel 13.2.4 Die Wetter-Verben.)
Mit eingeschlossen in diesen Begriff "schönes Wetter sein" sind Worte wie mašté "Sonnenschein" (maštéšte "Es ist sonnig.") und okáluze "Brise". (Die Sonne selbst wird wí genannt.) Ein Tag kann als wašté beschrieben werden.
Worte für Schlechtwettererscheinungen sind osní "kalt sein" und olúluta "schwül sein". Falls es heiß, aber nicht feucht ist, sagt man okháte anstatt olúluta.
Im Sommer kann schlechtes Wetter thaté "windig sein" beinhalten.
Einige Begriffe für abwechslungsreichen Regen sind zusammengesetze Worte mit mní "Wasser". Eine zusätzliche Wettererscheinung in den "Great Plains" ist wasú "Hagel" (wá "Schnee" und sú "Samenkorn").
Thaté kann leicht sein (okálusluze). Manchmal werden wir thaté osní "kalten Wind" verspüren. Aber wenn der Wind heiß bläst, sagt man khalyá thaté oder thaté na okháte "Der Wind bläst und ist heiß.".
Eine andere Art ist der Wirbelwind oder Staubteufel, er wird wamníyomni genannt. Die Lakota (indianer) sagen oft, dass es ein Geist ist. Ein viel heftiger Wind dieser Art ist der Wirbelsturm oder Tornado, er wird thatíyumni, wörtlich: "sich (ver)drehender Wind" genannt.
Woblú beschreibt alles, was herumwirbelt und herunterfällt: Sand, Schnee usw.
Im Winter schneit es oft. Danach liegt der Schnee auf dem Boden, welcher wá genannt wird.
Diese Worte sind nur ein Teil des Wetter-Vokabulars der Lakotasprache. Wenn wir sie lernen, dann sind wir in vielen Situationen fähig, über das Wetter in der Lakotasprache zu sprechen.
mašté, maštéšte | Es ist sonnig. |
okáluza, okálusluza | Brise (Sing., die), leicht windig sein, Lüftchen (Sing., das), Luftzug (Sing., der) |
okháta | heiß sein, Hitze (die) |
olúluta | drückend schwül sein, heiß und feucht sein, schwitzen, schwül sein |
osní | kaltes Wetter sein |
thaté, thatéte | blasen, wehen, Wind (Sing., der), windig sein |
thatíyomni | ein Tornado sein, ein Wirbelsturm sein, Tornado (Sing., der), Wirbelsturm (Sing., der) |
wá | Es hat geschneit. Schnee (Sing., der) |
wamníyomni | Wirbelwind (Sing., der), Staubteufel (Sing., der) |
wasú | Hagel (Sing., der), Hagel sein |
Für die meisten Menschen sind Sprache und Gedanken, oder das Sprechen und Ideen, das Gleiche. Das ist nicht erstaunlich, denn alle menschlichen Wesen benutzten die Sprache um zu manipulieren und Vorstellungen auszudrücken. Es ist nicht schwierig zu beweisen, dass Vorstellungen eine separate Existenz von der Sprache haben. Wie oft hatten wir schon eine Idee, für die es schwierig ist, die richtigen Worte zu finden?
Es ist charakteristisch für die Logik, dass einige Begriffe enger miteinander im Zusammenhang stehen als andere. Wir könnten von Basisbegriffen und Sekundärbegriffen, welche von den Basisbegriffen abgeleitet wurden, sprechen. Zum Beispiel könnte ein Basisbegriff die verbale Vorstellung singen sein. Der abgeleitete Begriff könnte das Singen (Die Bezeichnung der Aktion) sein. Der Sänger ist der Ausführende der Handlung. Singend ist das Attribut zum Beispiel als singender Vogel. Das Gesangstück ist das Ergebnis der Aktion. Das Vorsingen vor einem Publikum. Einige andere verwandte Begriffe sind: Konzert, Serenade, Solist, Quartett. Viele weitere k¨nnten noch aufgezählt werden.
Wir können erwarten, dass Worte, welche gedanklich miteinander in Beziehung stehen, auch sprachlich miteinander verwandt sind. Das obige Beispiel hat den gemeinsamen Wortstamm sing. Bei anderen Verben werden wir sehen, dass gleiche grammatikalische Elemente benutzt werden.
Basiswort | Abgeleitete Worte | |
verkaufen | der Verkauf | Bezeichnung der Aktion |
der Verkäufer | der Ausführende der Aktion | |
verkauft | Attribut | |
der Kaufmann | ||
der Verkauf | Ergebnis der Aktion | |
der Kaufmannsladen | Ort, wo der Verkauf stattfindet | |
kämpfen | die Kämpfe | Bezeichnung der Aktion |
der Kämpfer | der Ausführende der Aktion | |
kämpfend | Attribut | |
der Kampf | Ergebnis der Aktion | |
der Kampfplatz | Ort, wo der Kampf stattfindet |
Diese Beispiele zeigen die Ableitung der Substantive (Dingwörter) und der Adjektive (Eigenschaftswörter) von Verben (Tätigkeitswörter). Diese Beispiele verdeutlichen auch die Ableitung der Verben von Substantiven (die Maschine - mechanisieren, das Haus - hausen), Verben von Adjektiven (kurz - kürzen, lang - verlängern) oder Adverbien von Substantiven (die Stunde - stündlich).
15.1 Substantivbildung von Verben
Diese Kenntnisse werden wir jetzt nutzen, um mit bekannten Lakotaworten neue verwandte Lakotabegriffe zu lernen.
Wir haben bereits Lakotaworte gelernt, welche gleich nach dem Wortstamm die Endung pi haben. Durch das Anhängen von pi erhalten wir Substantive von Verben.
Verb | Substantiv | ||
kaphópa | explodieren mit einem Knall | kaphópapi | Limonade, Selters |
thí | verweilen, wohnen | thípi | Haus, Zelt |
wówa | malen, notieren | wówapi | Brief, Buch |
Es gibt einige Lakota-Substantive (Dingwörter), wo die Ableitung etwas komplizierter ist. Diese Lakotaworte stammen ebenfalls von Verben ab.
Verb | Substantiv | ||
khalyá | erhitzen, heiß werden | wakhályapi | Kaffee |
wóta | essen | wáglotapi | Tisch |
Die Benutzung von -pi zur Substantivbildung von Verben ist nicht immer möglich. Wir sollten nicht versuchen, durch das Anhängen von -pi an ein Verb, neue Lakota-Substantive zu erfinden.
Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information
|
GuestBook |
Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix, Native American Embassy, Mandy & NATIVE ENIT, Native American Holocaust Museum, Inc., Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe, Priscylla Belle Venticello, Von Noaker Family Publishing Group International North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such! |
|
VISITOR STATISTICS: TREEPAD
|
CONTACT INFORMATION: NATIVE AMERICAN EMBASSY 1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA PHONE: [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]: (412) 436-3866 Pennsylvania, Pittsburgh Office: (412) 689-9051 Pennsylvania, Johnstown Office: Private: Auto Transfers To Hawaiian Office HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576 NEW YORK OFFICE: (631) 913-3475 OKLAHOMA OFFICE: (405) 225-6124 |
|