NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Wörterbuch Deutsch - Lakota (Teil 2)

Evelin Cervenkova

  1. aber - dahinschmelzen lassen
  2. Danke! - Du hast es angegriffen.
  3. Du hast es gefangen. - ein Viertel
  4. ein Wirbelsturm sein - Es fand mich.
  5. Es fand sie. - Frosch
  6. Frühling - Ich bin gern aktiv.
  7. Ich bin grün. - ihr ... ihr
  8. ihr Land - Luftröhre
  9. Luftzug - Schmiere
  10. schmutzig sein - Sie mag es.
  11. Sie mag ihn. - Verwandten
  12. Verwandtschaft(en) - zergehen lassen
  13. zerkleinern durch Zerstoßen - zwölf

Danke! philámayaye

darin ogná

das berichten kéya Er berichtete das. (Hé) kéye. Es berichtete das. (Hé) kéye. Ich berichtete das. képhe Sie berichtete das. (Hé) kéye.

das da hená (Pl., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. Hená Robert éna Wayne Fast Horse é pi.

das da hé (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Das da gehört mir nicht. Hé mitháwa šni. Das da ist nicht mein. Hé mitháwa šni. Das da wird ihnen gehören. a) Hé tháwa pi kte kištó. (w. R.) b) Hé tháwa pi kte yeló. (m. R.) Das da würde ihnen gehören. a) Hé tháwa pi kte kištó. (w. R.) b) Hé tháwa pi kte yeló. (m. R.) Was ist das da? a) Hé táku he? (w. R.) b) Hé táku huwó? (m. R.) Wem gehört das da? a) Hé tuwá tháwa he? (w. R.) b) Hé tuwá tháwa huwó? (m. R.)

das dort drüben ká (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

das hier lé (Sing., bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.) Ist es das hier? a) Lé é he? (w. R.) b) Lé é huwó? (m. R.) Was ist das hier? a) Lé táku he? (w. R.) b) Lé táku huwó? (m. R.)

Das ist in Ordnung. Tókha šni.

das Letzte sein ehákela Ich bin das letzte ... emáhakela

Das macht nichts. Tókha šni.

das sagen kéya Er sagte das. (Hé) kéye. Es sagte das. (Hé) kéye. Ich sagte das. képhe Sie sagte das. (Hé) kéye.

das Volk der Oglala Oglála Oyáte

dasjenige sein Iyé

dein nitháwa Es ist dein. nitháwa Ist es dein? a) Nitháwa he? (w. R.) Nitháwa huwó? (m. R.) Was ist dein? a) Táku nitháwa he? (w. R.) b) Táku nitháwa huwó? (m. R.)

dein Onkel (väterlicherseits) atéyaye Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)

dein Vater atéyaye Wer ist dein Vater? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)

deine nitháwa Es ist deine. nitháwa

deinen eigenen ... haben yaglúha

den da

den eigenen ... haben gluhá Du hast dein eigenes ... yaglúha Ich habe mein eigenes ... waglúha

der Besitzer von ... sein itháwa

der da hé (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

der dort drüben ká (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

der Eigentümer von ... sein itháwa

der ... hier lená

der Letzte sein ehákela Bist du der Letzte? a) Eníhakela he? (w. R.) b) Eníhakela huwó? (m. R.) Ich bin der Letzte. emáhakela

der Oglala-Stamm Oglála Oyáte

der ... sein Iyé

Der Wind bläst.

  1. thaté Der Wind bläst und ist heiß. Thaté na okháte.
  2. thatéte

derjenige sein

  1. iyé
  2. Iyé Derjenige ist Robert. Hé Robert é. Du bist derjenige. niyé Er ist derjenige. (Hé) é. Ich bin derjenige. miyé Ihr seid diejenigen. Niyé pi. Sie sind diejenigen. (Hená) é pi.

derjenige sein zu bestimmen iyé Du bist derjenige zu bestimmen. niyé Er ist derjenige zu bestimmen. (Hé) iyé. Ich bin derjenige zu bestimmen. miyé Ihr seid diejenigen zu bestimmen. Niyé pi. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi.

derjenige sein zu entscheiden iyé Du bist derjenige zu entscheiden. niyé Er ist derjenige zu entscheiden. (Hé) iyé. Ich bin derjenige zu entscheiden. miyé Ihr seid diejenigen zu entscheiden. Niyé pi. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi.

dich ni (transitive Silbe) Hat dich jemand geschlagen? a) Tuwá anípha he? (w. R.) b) Tuwá anípha huwó? (m. R.) Wer hat dich festgenommen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)

die da hená (Pl., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Gehören die ... da euch? a) Hená nitháwa pi he? (w. R.) b) Hená nitháwa pi huwó? (m. R.)

die da hé (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)

die dort drüben

  1. kaná (Pl., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)
  2. ká (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive mit einer Entfernung von circa 182,88 cm bis auf Sichtweite.)

die ganze Zeit he

die hier lená (Pl., bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)

die Letzte sein ehákela Bist du die Letzte? a) Eníhakela he? (w. R.) b) Eníhakela huwó? (m. R.) Ich bin die Letzte. emáhakela

die ... sein Iyé

diejenige sein

  1. iyé
  2. Iyé Du bist diejenige. niyé Ich bin diejenige. miye Ihr seid diejenigen. Niyé pi. Sie ist diejenige. (Hé) é. Sie sind diejenigen. (Hená) é pi.

diejenige sein zu bestimmen iyé Du bist diejenige zu bestimmen. niyé Ich bin diejenige zu bestimmen. miyé Ihr seid diejenigen zu bestimmen. Niyé pi. Sie ist diejenige zu bestimmen. (Hé) iyé. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hená) iyé pi.

diejenige sein zu entscheiden iyé Du bist diejenige zu entscheiden. niyé Ich bin diejenige zu entscheiden. miyé Ihr seid diejenigen zu entscheiden. Niyé pi. Sie ist diejenige zu entscheiden. (Hé) iyé. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hená) iyé pi.

Dinge verteilen wakpámni

dir ni (transitive Silbe) Ist dir heiß? a) Oníkhata he? (w. R.) b) Oníkhata huwó? (m. R.) Was gehört dir? a) Táku nitháwa he? (w. R.) Táku nitháwa huwó? (m. R.) Was ist los mit dir? a) Toníkha he? (w. R.) Toníkha huwó? (m. R.)

Dörrfleisch (Sing., das) pápa Sie essen Dörrfleisch. Hená pápa yúta pi.

Dollar (Sing., der) mázaská

Dollars (Pl., die) mázaská Paul hat einige Dollar gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.

dort

  1. hél Einige Olgala(indianer) leben dort. Oglála eyá hél thí pi.
  2. kál
  3. kaná

dort ankommen í Du kommst dort an. Sie kamen dort an. (Hená) í pi. (Einzelpersonen)

dort drüben

  1. kákhiya
  2. kál

dort in der Richtung kákhiya

dort in die Richtung kákhiya Ich werde dort in die Richtung gehen. Kákhiya mní kte. Ich würde dort in die Richtung gehen. Kákhiya mní kte.

dorthin gehend sein Du gehst (jetzt) dorthin. Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte. Er geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Es geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Geht dorthin! a) Yá pi ye! (w. R.) b) Yá pi yo! (m. R.) c) Yá po! (m. R., schnelle Sprechweise) Ich bin dorthin gegangen. blé Ich ging dorthin. blé Ich werde dorthin gehen. Mní kte. Ich würde dorthin gehen. Mní kte. Ihr geht (jetzt) dorthin. Lá pi. Ihr werdet dorthin gehen. Lá pi kte. Ihr würdet dorthin gehen. Lá pi kte. Sie gehen (jetzt) dorthin. (Hená) yá pi. (Einzelpersonen) Sie gehen (jetzt) dorthin. áye (Kollektiv) Sie geht (jetzt) dorthin. (Hé) yé. Sie werden dorthin gehen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden dorthin gehen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen)

dorthin kommen í Du kamst dorthin. Sie kamen dorthin. (Hená) í pi. (Einzelpersonen)

dorthin laufen Du liefst dorthin. Du wirst dorthin laufen. Ní kte. Du würdest dorthin laufen. Ní kte. Er läuft (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé. Er lief dorthin. (Hé) yé. Es lief dorthin. (Hé) yé. Ich lief dorthin. blé Ich werde dorthin laufen. Mní kte. Ich würde dorthin laufen. Mní kte. Ihr lauft (jetzt) dorthin. Lá pi. Ihr werdet dorthin laufen. Lá pi kte. Ihr würdet dorthin laufen. Lá pi kte. Lauft dorthin! a) Yá pi ye! (w. R.) b) Yá pi yo! (m. R.) c) Yá po! (m. R., schnelle Sprechweise) Sie laufen (jetzt) dorthin. (Hená) yá pi. (Einzelpersonen) Sie laufen (jetzt) dorthin. áye (Kollektiv) Sie lief dorthin. (Hé) yé. Sie werden dorthin laufen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden dorthin laufen. (Hená) yá pi kte. (Einzelpersonen)

Dosennahrung maswógnaka

drei yámni dreizehn akéyamni zu dritt nacheinander yámnimni

dreizehn akéyamni

drückend schwül sein olúluta Mensch, es ist drückend schwül. Ma olúluta kištó. (w. R.)

Du bekämpftest es. yakhíze

Du bekämpftest ihn. yakhíze

Du bekämpftest sie. yakhíze (Sing.)

Du bekamst ein Baby. hokšíluha

Du benutzt es.

Du benutzt ihn.

Du benutzt sie. (Sing.) nú

Du besuchst die Schule. waláwa

Du bist ... niyé

Du bist auf dem Weg dorthin.Bist du auf dem Weg dorthin? a) Lá he? (w. R.) b) Lá huwó? (m. R.) Du wirst auf den Weg dorthin sein. Ní kte. Du würdest auf dem Weg dorthin sein. Ní kte. Wirst du auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.) Würdest du auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.)

Du bist blass. nizí Du bist sehr blass. Líla nizí.

Du bist derjenige. niyé

Du bist derjenige zu bestimmen. niyé

Du bist derjenige zu entscheiden. niyé

Du bist diejenige. niyé

Du bist diejenige zu bestimmen. niyé

Du bist diejenige zu entscheiden. niyé

Du bist dorthin gegangen. Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte.

Du bist durstig. ínipúza Bist du durstig? a) Ínipúza he? (w. R.) b) Ínipúza huwó? (m. R.)

Du bist erfreut. philáyaye

Du bist erkältet. Osní olúspe. Bist du wieder erkältet? a) Akhé osní olúspa he? (w. R.) b) Akhé osní olúspa huwó? (m. R.)

Du bist fähig. oyákihi

Du bist gelb. nizí

Du bist gern aktiv. awášteyalake

Du bist gut. niwášte Du bist nicht gut. Niwášte šni.

Du bist hier durchgefahren ohne anzuhalten. a) yahílale b) yahíyaye

Du bist hier durchgegangen ohne stehenzubleiben. a) yahílale b) yahíyaye

Du bist imstande. oyákihi

Du bist mein ... nimíthawa

Du bist meine ... nimíthawa

Du bist müde.

  1. húnistáka
  2. wanítukha Bist du müde? a) Wanítukha he? (w. R.) b) Wanítukha huwó? (m. R.) Bist du nicht müde? a) Wanítukha šni he? (w. R.) b) Wanítukha šni huwó? (m. R.)

Du bist (zu etwas) aufgebrochen. ilále Wirst du dorthin aufbrechen? a) Iláni kta he? (w. R.) b) Iláni kta huwó? (m. R.) Würdest du dorthin aufbrechen? a) Iláni kta he? (w. R.) b) Iláni kta huwó? (m. R.)

Du erzähltest ihm ... oyákiyake

Du erzähltest ihr ... oyákiyake

du es ...

  1. l (transitive Silbe) Hast du Geld? a) Mázaská luhá he? (w. R.) b) Mázaská luhá huwó? (m. R.)
  2. n (transitive Silbe) Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? Paul, tákuwe ištónítho he?
  3. ya (transitive Silbe) Hast du es geschlagen? a) Hé ayápha he? (w. R.) b) Hé ayápha huwó? (m. R.) Wusstest du es? a) Slolyáya he? (w. R.) b) Slolyáya huwó? (m. R.)

du ... es

  1. l (transitive Silbe) Du fingst es. olúspe Du hast es. luhá Du liest es. lawá Hast du kein Geld? a) Mázaská tákuni luhá šni he? (w. R.) b) Mázaská tákuni luhá šni huwó? (m. R.)
  2. n (transitive Silbe) Du benutzt es.Du wirst es mitnehmen. Áni kte. Du würdest es mitnehmen. Áni kte.
  3. ya (transitive Silbe) Du hast es als Privatbesitz ... yaglúha Du hast es gern. waštéyalake Du kennst es. slolyáye Magst du kein kaltes Wasser? a) Mnisní waštéyalake šni he? (w. R.) b) Mnisní waštéyalake šni huwó? (m. R.)

Du findest ... iyéyaye Findest du keine Bücher? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.) Hast du keine Bücher gefunden? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)

Du findest es. iyéyaye

Du findest ihn. iyéyaye

Du findest sie. iyéyaye Hast du keine Bücher gefunden? a) Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) b) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)

Du fingst es. olúspe

Du fingst ihn. olúspe

Du fingst sie. olúspe (Sing.)

Du gehst (gerade) dorthin.Wirst du dorthin gehen? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Wirst du nicht dorthin gehen? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.) Wohin wirst du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wohin würdest du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Würdest du dorthin gehen? a) Ní kta he? (w. R.) b) Ní kta huwó? (m. R.) Würdest du nicht dorthin gehen? a) Ní kte šni he? (w. R.) b) Ní kte šni huwó? (m. R.)

Du gehst (jetzt) dorthin. Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte. Wohin wirst du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) Wohin würdest du gehen? a) Tókhiya ní kta he? (w. R.) b) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)

Du gehst in die Schule. waláwa

Du gehst ins Bett. inúke

Du gehst zu Bett. inúke

Du gehst zur Schule. waláwa

Du gibst ein Zeichen. yakóze

Du gingst an etwas vorbei. a) yahílale b) yahíyaye

Du gingst an jemanden vorbei. a) yahílale b) yahíyaye

Du gingst dorthin. Du wirst dorthin gehen. Ní kte. Du würdest dorthin gehen. Ní kte.

Du gingst los, um hierher zu kommen. yahíyu Wirst du losgehen und hierher kommen? a) Yahíyu kta he? (w. R.) b) Yahíyu kta huwó? (m. R.) Würdest du losgehen und hierher kommen? a) Yahíyu kta he? (w. R.) b) Yahíyu kta huwó? (m. R.)

Du gingst von hier los. ilále Du wirst von hier losgehen. Iláni kte. Du würdest von hier losgehen. Iláni kte.

Du gingst von hier weg. ilále Wohin bist du von hier weggangen? a) Tókhi ilála he? (w. R.) b) Tókhi ilála huwó? (m. R.)

Du gingst vorüber.

  1. yahílale
  2. yahíyaye

Du hast ... luhá Hast du Geld? a) Mázaská luhá he? (w. R.) b) Mázaská luhá huwó? (m. R.) Hast du kein Geld? a) Mázaská tákuni luhá šni he? (w. R.) b) Mázaská tákuni luhá šni huwó? (m. R.) Was hast du da? a) Hé táku luhá he? (w. R.) b) Hé táku luhá huwó? (m. R.) Wie viel Bücher hast du? a) Wówapi tóna luhá he? (w. R.) b) Wówapi tóna luhá huwó? (m. R.)

Du hast als Privatbesitz ... yaglúha

Du hast berichtet. ehé

Du hast dein eigenes ... yaglúha

Du hast deine eigene ... yaglúha

Du hast deinen eigenen ... yaglúha

Du hast dich gesetzt. ílotake

Du hast dich hingesetzt. ílotake

Du hast dich erkältet. Osní olúspe.

Du hast eigene ... yaglúha

Du hast ein Baby. hokšíluha

Du hast es. luhá Hast du Geld? a) Mázaská luhá he? (w. R.) b) Mázaská luhá huwó? (m. R.) Hast du kein Geld? a) Mázaská tákuni luhá šni he? (w. R.) b) Mázaská tákuni luhá šni huwó? (m. R.)

Du hast es angegriffen. yakhíze

Zurück zum Wörterbuch Deutsch-Lakota (Teil 2)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect