NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 6)

Evelin Cervenkova

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Deutsch

Lakota

Konflikte

 
angreifen khíza
bekämpfen khíza
Du bekämpftest es. yakhíze
Du bekämpftest ihn. yakhíze
Du bekämpftest sie. (Sing.) yakhíze
Du kämpftest gegen ihn. yakhíze
Du kämpftest gegen sie. (Sing.) yakhíze
Du schlugst es. ayáphe
Du schlugst ihn. ayáphe
Du schlugst sie. (Sing.) ayáphe
Er hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi.
Er schlug dich. (Hé) aníphe.
Er schlug es. (Hé) aphé.
Er schlug ihn. (Hé) aphé.
Er schlug mich. (Hé) amáphe.
Er schlug sie. (Hé) aphé. (Sing.)
Es schlug dich. (Hé) aníphe.
Es schlug es. (Hé) aphé.
Es schlug ihn. (Hé) aphé.
Es schlug mich. (Hé) amáphe.
Es schlug sie. (Hé) aphé. (Sing.)
Haben sie dich geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Haben sie euch geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Habt ihr ihn geschlagen? Hé ayápha pi he? (w. R.) Hé ayápha pi huwó? (m. R.)
Habt ihr sie geschlagen? (Sing.) Hé ayápha pi he? (w. R.) Hé ayápha pi huwó? (m. R.)
Hast du es geschlagen? Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Hast du ihn geschlagen? Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Hast du sie geschlagen? Hé ayápha he? (w. R.) Hé ayápha huwó? (m. R.)
Hat dich jemand geschlagen? Tuwá anípha he? (w. R.) Tuwá anípha huwó? (m. R.)
Hat er euch geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Hat Paul dich geschlagen? Paul anípha he? (w. R.) Paul anípha huwó? (m. R.)
Hat sie euch geschlagen? Anípha pi he? (w. R.) Anípha pi huwó? (m. R.)
Ich bekämpfte es. wakhíze
Ich bekämpfte ihn. wakhíze
Ich bekämpfte sie. (Sing.) wakhíze
Ich kämpfte gegen es. wakhíze
Ich kämpfte gegen ihn. wakhíze
Ich kämpfte gegen sie. (Sing.) wakhíze
Ich schlug es. awáphe
Ich schlug ihn. awáphe
Ich schlug sie. (Sing.) awáphe
Ich tat ihm weh. ksúyewaye
Ich tat ihr weh. ksúyewaye
Ich verletzte es. ksúyewaye
Ich verletzte ihn. ksúyewaye
Ich verletzte sie. (Sing.) ksúyewaye
Ich verursachte ihm Schmerzen. ksúyewaye
Ich verursachte ihr Schmerzen. ksúyewaye
Ich verwundete es. ksúyewaye
Ich verwundete ihn. ksúyewaye
Ich verwundete sie. (Sing.) ksúyewaye
Ihr bekämpftet es. Yakhíza pi.
Ihr bekämpftet ihn. Yakhíza pi.
Ihr bekämpftet sie. (Sing.) Yakhíza pi.
Ihr kämpftet gegen ihn. Yakhíza pi.
Ihr kämpftet gegen sie. (Sing.) Yakhíza pi.
Ihr schlugt es. Ayápha pi.
Ihr schlugt ihn. Ayápha pi.
Ihr schlugt sie. (Sing.) Ayápha pi.
jemandem weh tun ksúyeya
kämpfen gegen ... khíza
Nein, Paul hat mich nicht geschlagen. Hiyá, Paul amáphe šni.
Schlag ihn! Hé aphá ye! (w. R.) Hé aphá yo! (m. R.)
Schlag sie! (Sing.) Hé aphá ye! (w. R.) Hé aphá yo! (m. R.)
schlagen aphá
Schlagt es! Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R., schnelle Sprechweise)
Schlagt ihn! Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R., schnelle Sprechweise)
Schlagt sie! (Sing.) Hé aphá pi ye! (w. R.) Hé aphá pi yo! (m. R.) Hé aphá po! (m. R., schnelle Sprechweise)
Schmerzen verursachen ksúyeya
Sie hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi.
Sie schlug dich. (Hé) aníphe.
Sie schlug es. (Hé) aphé.
Sie schlug ihn. (Hé) aphé.
Sie schlug mich. (Hé) amáphe.
Sie schlug sie. (Sing.) (Hé) aphé.
Sie schlugen mich. (Hená) amápha pi.
verletzen ksúyeya
verwunden ksúyeya
Wen habt ihr geschlagen? Tuwá ayápha pi he? (w. R.) Tuwá ayápha pi huwó? (m. R.)
Wen hast du geschlagen? Tuwá ayápha he? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? (m. R.)
Wer hat dich geschlagen? Tuwá anípha he? (w. R.) Tuwá ayápha huwó? (m. R.)

Kontaktaufnahme

 
als Freund haben kholáya (m. R.)
Das da sind Robert und Wayne Fast Horse. Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi.
Du hast ihn als Freund. kholáyaye (m. R.)
Du kommst nach Hause. yakú
Du suchst Paul. Paul oyále.
Er ist Robert Fast Horse. Hé Robert Fast Horse é.
Er sucht euch. Hé oníle pi. Oníle pi.
Es sucht euch. Hé oníle pi. Oníle pi.
Freund (Anrede) kholá (m. R.)
hierher kommen ú
Ich bin ein Junge. homákšila
Ich bin ein Lakota(indianer). malákhota
Ich habe ihn als Freund. kholáwaye (m. R.)
Ich komme nach Hause. wakú
Ich suche Paul. Paul owále.
Ihr kommt nach Hause. Yakú pi.
Ihr sucht Paul. Paul oyále pi.
Ist Paul hierher gekommen? Paul hí he? (w. R.) Paul hí huwó? (m. R.)
Nein, ich bin kein Lakota(indianer). Hiyá, malákhota šni.
Paul sucht mich. Paul omále.
Sie kamen nicht hierher. Hí pi šni.
Sie kommen nicht hierher. Hí pi šni.
Sie suchen dich. Hená oníle pi.
Sie suchen euch. Hená oníle pi.
Sie suchen ihn. Hé olé pi.
Sie suchen sie. (Sing.) Hé olé pi.
Sie sucht euch. Hé oníle pi. Oníle pi.
Suchst du Bob? Bob oyále he? (w. R.) Bob oyále huwó? (m. R.)
Sucht ihr Bob? Bob oyále pi he? (w. R.) Bob oyále pi huwó? (m. R.)
warten auf aphé
Was bist du? Nitáku he? (w. R.) Nitáku huwó? (m. R.)
Was sind sie (da)? Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.)
Was sind sie (hier)? Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.)
Wer bist du? Nitúwe he? (w. R.) Nitúwe huwó? (m. R.)
Wer sein ...? tuwé
Wer sind sie? Hená tuwé pi he? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? Lakhó tóna pi kta he? (w. R..) Lakhó:ta tóna pi kta huwó? (m. R..)
Wie viel (Personen) sind es? Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch sind es? Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch werden es sein? Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel von euch würden es sein? Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)
winken kóza
Wo wirst du hin gehen? Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Wo werdet ihr hin gehen? Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.)
Wo lebst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo lebt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Wo wohnst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo wohnt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Wo würdest du hin gehen? Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Wo würdet ihr hin gehen? Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.)

Landwirtschaft

(Siehe auch Obst, Pflanzen und Tiere)
 
Behausung (Sing., die) thípi
Behausungen (Pl., die) thípi
Du fingst es. olúspe
Du fingst ihn. olúspe
Du fingst sie. (Sing.) olúspe
Eisen (Sing., das) máza
Essplätze (Pl., die) owóte
Essplatz (Sing., der) owóte
etwas fangen oyúspa
etwas Wasser mní eyá
fangen oyúspa
Fleisch (Sing., das) thaló
Häuser (Pl., die) thípi
Haus (Sing., das) thípi
Heim (sing., das) thípi
Ich fing es. oblúspe
Ich fing ihn. oblúspe
Ich fing sie. (Sing.) oblúspe
Ihr fingt es. Olúspa pi.
Ihr fingt ihn. Olúspa pi.
Ihr fingt sie. (Sing.) Olúspa pi.
kaltes Wasser mni sní
Kiste (Sing., die) ophíye
Kisten (Pl., die) ophíye
Tisch (Sing., der) wáglotapi
Tische (Pl., die) wáglotapi
Wasser (das) mní

Lernen, Studium

 
Buch (Sing., das) wówapi
Buchstabe (Sing., der) wówapi
Buchstaben (Pl., die) wówapi
Bücher (Pl., die) wówapi
Das ist unwichtig. Tókha šni.
Du bist fähig. oyákihi
Du bist imstande. oyákihi
Du fandest einige Bücher. Wówapi eyá iyéyaye.
Du gibst ein Zeichen. yakóze
Du kennst es. slolyáye
Du kennst ihn. slolyáye
Du kennst sie. (Sing.) slolyáye
Du liest es. lawá
Du liest ihn. lawá
Du liest sie. (Sing.) lawá
Du weißt es. slolyáye
Du zählst es. lawá (für unbelebte Substantive)
Er kennt es. Hé slolyé.
Er kennt ihn. Hé slolyé.
Er kennt sie. (Sing.) Hé slolyé.
Er weiß es. Hé slolyé.
Es kennt es. Hé slolyé.
Es kennt ihn. Hé slolyé.
Es kennt sie. (Sing.) Hé slolyé.
Es weiß es. Hé slolyé.
fähig sein okíhi
Findest du keine Bücher? Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)
Findet ihr keine Bücher? Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi šni huwó? (m. R.)
Habt ihr keine Bücher gefunden? Wówapi tákuni iyéyaya pi šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaya pi huwó? (m. R.)
Hast du keine Bücher gefunden? Wówapi tákuni iyéyaye šni he? (w. R.) Wówapi tákuni iyéyaye šni huwó? (m. R.)
Ich bin fähig. owákihi
Ich bin imstande. owákihi
Ich denke daran. wéksuye
Ich fand einige Bücher. Wówapi eyá iyéwaye.
Ich gebe ein Zeichen. wakóze
Ich kenne es. slolwáye
Ich kenne ihn. slolwáye
Ich kenne sie. (Sing.) slolwáye
Ich lese es. blawá
Ich lese ihn. blawá
Ich lese sie. (Sing.) blawá
Ich weiß es. slolwáye
Ich zähle es. blawá (für unbelebte Substantive)
Ihr fandet einige Bücher. Wówapi eyá iyéyaya pi.
Ihr gebt ein Zeichen. Yakóza pi.
Ihr kennt es. Slolyáya pi.
Ihr kennt ihn. Slolyáya pi.
Ihr kennt sie. (Sing.) Slolyáya pi.
Ihr könnt mir helfen. Ómayakiya pi oyákiya pi.
Ihr lest es. Lawá pi.
Ihr lest ihn. Lawá pi.
Ihr lest sie. (Sing.) Lawá pi.
Ihr seid fähig. Oyákihi pi.
Ihr seid imstande. Oyákihi pi.
Ihr wisst es. Slolyáya pi.
Ihr zählt es. Lawá pi. (für unbelebte Substantive)
imstande sein okíhi
kennen slolyá
können okíhi
lesen yawá
Sie kennt es. Hé slolyé.
Sie kennt ihn. Hé slolyé.
Sie kennt sie. (Sing.) Hé slolyé.
Sie weiß es. Hé slolyé.
Sie zählen dich (mit). (Hená) niyáwa pi.
Sie zählen euch (mit). (Hená) niyáwa pi.
Was ist das da? Hé táku he? (w. R.) Hé táku huwó? (m. R.)
Was ist das hier? Lé táku he? (w. R.) Lé táku huwó? (m. R.)
Was sind sie (da)? Hená táku he? Hená táku pi he? (w. R.) Hená táku huwó? Hená táku pi huwó? (m. R.)
Was sind sie (hier)? Lená táku he? (w. R.) Lená táku huwó? (m. R.)
weitermachen áya
wichtig sein tókha
Wie viel ...? tóna
Wie viel Bücher habt ihr? Wówapi tóna luhá pi he? (w. R.) Wówapi tóna luhá pi huwó? (m. R.)
Wie viel Bücher hast du? Wówapi tóna luhá he? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? (m. R.)
wissen slolyá
zählen yawá

Mengenangaben

 
alle iyúha
alles iyúha
Du fandest einige Bücher. Wówapi eyá iyéyaye.
Du fandest etwas Geld. Hé mázaská eyá iyéyaye. Mázaská eyá iyéyaye.
Du hast etwas Geld. Mázaská eyá luhá.
ein Viertel šókela
einige eyá
Einige Lakota(indianer) gingen vorbei. Lakhóta eyá hiyáya pi.
Einige Lakota(indianer) gingen vorbei. Lakhóta eyá ahíyaye. (Kollektiv)
Einige Lakota(indianer) sind durstig. Lakhóta eyá ípuza pi.
Einige Oglala(indianer) leben dort. Oglála eyá hél thí pi.
etwas eyá
etwas Wasser mní eyá
Gruppe (Sing., die) okášpe
Hälfte (Sing., die) okhíze
halb okhíze
Ich fand einige Bücher. Wówapi eyá iyéwaye.
Ich fand etwas Geld. Hé mázaská eyá iyéwaye. Mázaská eyá iyéwaye.
Ich habe etwas Geld. Mázaská eyá bluhá.
Ihr fandet einige Bücher. Wówapi eyá iyéyaya pi.
Ihr fandet etwas Geld. Hé mázaská eyá iyéyaya pi. Mázaská eyá iyéyaya pi.
Ihr habt etwas Geld. Mázaská eyá luhá pi.
Ihr seid viele. Niyóta pi.
in bestimmten Mengen watókhelkheltuya
jeder iyóhila
Maß (Sing., das) iyúthapi
Maßsystem (Sing., das) iyúthapi
Messung (Sing., die) iyúthapi
Paul hat einige Dollar gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.
Paul hat etwas Geld gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.
sehr viel líglila
Sie kamen paarweise hier an. Hená númnupa ahí. (Kollektiv)
viel óta
viel sein óta
viele óta
viele sein óta
Viertel (Sing., das, Pl., die) šókela
Wie viel ...? tóna
Wie viel Bücher habt ihr? Wówapi tóna luhá pi he? (w. R.) Wówapi tóna luhá pi huwó? (m. R.)
Wie viel Bücher hast du? Wówapi tóna luhá he? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? (m. R.)
Wie viel Geld ist es? Mázaská tóna he? (w. R.) Mázaská tóna huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? Lakhóta tóna pi kta he? (w. R.) Lakhóta tóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel Limonaden sind es? Kaphópapi tóna he? (w. R.) Kaphópapi tóna huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) haben Geld? Tóna mázaska yuhá pi he? (w. R.) Tóna mázaska yuhá pi huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) sind blass? Tóna zí pi he? (w. R.) Tóna zí pi huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) sind durstig? Tóna ípuzá pi he? (w. R.) Tóna ípuzá pi huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) sind erkältet? Tóna osní oyúspa pi he? (w. R.) Tóna osní oyúspa pi huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) sind es? Hená tóna pi he? (w. R.) Hená tóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel (Personen) sind müde? Tóna watúkha pi he? (w. R.) Tóna watúkha pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch sind es? Nitóna pi he? (w. R.) Nitóna pi huwó? (m. R.)
Wie viel von euch werden es sein? Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)
Wie viel von euch würden es sein? Nitóna pi kta he? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)

Möbel

 
Ich ging ins Bett. imúke
Küchenschrank (Sing., der) wakšógnake
Schränkchen (Sing., das) ognáke
Tisch (Sing., der) wáglotapi
Tische (Pl., die) wáglotapi
Truhe (Sing., die) ognáke

Obst

 

Orientierung nach der Art und Weise

(Siehe auch Eigenschaften und Farben)
 

Zurück zum Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 6)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect