NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 8)

Evelin Cervenkova

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Deutsch

Lakota

Orientierung nach dem Ort

(Siehe auch Ortsbezeichnungen)
 
Wirst du auf dem Weg dorthin sein? Ní kta he? (w. R.) Ní kta huwó? (m. R.)
Wirst du dorthin aufbrechen? Iláni kta he? (w. R.) Iláni kta huwó? (m. R.)
Wirst du dorthin gehen? Ní kta he? (w. R.) Ní kta huwó? (m. R.)
Wirst du dorthin laufen? Ní kta he? (w. R.) Ní kta huwó? (m. R.)
Wirst du hier ankommen? Yahí kta he? (w. R.) Yahí kta huwó? (m. R.)
Wirst du hier eintreffen? Yahí kta he? (w. R.) Yahí kta huwó? (m. R.)
Wirst du losgehen und hierher kommen? Yahíyu kta he? (w. R.) Yahíyu kta huwó? (m. R.)
Wirst du mich mitnehmen? Amáyani kta he? (w. R.) Amáyani kta huwó? (m. R.)
Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? Ní kte šni he? (w. R.) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Wirst du nicht dorthin gehen? Ní kte šni he? (w. R.) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Wirst du nicht dorthin laufen? Ní kte šni he? (w. R.) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Wo ...? tókhi (schnelle Rede), tókhiya, tuktél, tukté él
Wo bist du (hingegangen)? Tókhi ilála he? (w. R.) Tókhi ilála huwó? (m. R.)
Wo etwa ...? tukté él
Wo etwa lebst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo etwa lebt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo etwa wohnst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo etwa wohnt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo lebst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo lebt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Wo seid ihr (hingegangen)? Tókhi ilála pi he? (w. R.) Tókhi ilála pi huwó? (m. R.)
Wo sind sie (hingegangen)? Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? (m. R.)
Wo ungefähr ...? tukté él
Wo ungefähr lebst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo ungefähr lebt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo ungefähr wohnst du? Tukté él yathí he? (w. R.) Tukté él yathí huwó? (m. R.)
Wo ungefähr wohnt ihr? Tukté él yathí pi he? (w. R.) Tukté él yathí pi huwó? (m. R.)
Wo wohnst du? Tuktél yathí he? (w. R.) Tuktél yathí huwó? (m. R.)
Wo wohnt ihr? Tuktél yathí pi he? (w. R.) Tuktél yathí pi huwó? (m. R.)
Woher ...? tókhiya, tukté él
Wohin ...? tókhi (schnelle Rede), tókhiya, tukté él
Wohin bist du gegangen? Tókhi ilála he? (w. R.) Tókhi ilála huwó? (m. R.)
Wohin gingen sie? Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? (m. R.)
Wohin werdet ihr gehen? Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.)
Wohin wirst du gehen? Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Wohin würdest du gehen? Tókhiya ní kta he? (w. R.) Tókhiya ní kta huwó? (m. R.)
Wohin würdet ihr gehen? Tókhiya lá pi kta he? (w. R.) Tókhiya lá pi kta huwó? (m. R.)
Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.)
Würdest du auf dem Weg dorthin sein? Ní kta he? (w. R.) Ní kta huwó? (m. R.)
Würdest du dorthin aufbrechen? Iláni kta he? (w. R.) Iláni kta huwó? (m. R.)
Würdest du dorthin gehen? Ní kta he? (w. R.) Ní kta huwó? (m. R.)
Würdest du dorthin laufen? Ní kta he? (w. R.) Ní kta huwó? (m. R.)
Würdest du hier ankommen? Yahí kta he? (w. R.) Yahí kta huwó? (m. R.)
Würdest du hier eintreffen? Yahí kta he? (w. R.) Yahí kta huwó? (m. R.)
Würdest du losgehen und hierher kommen? Yahíyu kta he? (w. R.) Yahíyu kta huwó? (m. R.)
Würdest du mich mitnehmen? Amáyani kta he? (w. R.) Amáyani kta huwó? (m. R.)
Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? Ní kte šni he? (w. R.) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Würdest du nicht dorthin gehen? Ní kte šni he? (w. R.) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Würdest du nicht dorthin laufen? Ní kte šni he? (w. R.) Ní kte šni huwó? (m. R.)
Würdet ihr dorthin aufbrechen? Ilála pi kta he? (w. R.) Ilála pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr dorthin gehen? Lá pi kta he? (w. R.) Lá pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr dorthin laufen? Lá pi kta he? (w. R.) Lá pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr hier ankommen? Yahí pi kta he? (w. R.) Yahí pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr hier eintreffen? Yahí pi kta he? (w. R.) Yahí pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr losgehen und hierher kommen? Yahíyu pi kta he? (w. R.) Yahíyu pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr mich mitnehmen? Amáyani pi kta he? (w. R.) Amáyani pi kta huwó? (m. R.)
Würdet ihr nicht auf dem Weg dorthin sein? Lá pi kte šni he? (w. R.) Lá pi kte šni huwó? (m. R.)
Würdet ihr nicht dorthin gehen? Lá pi kte šni he? (w. R.) Lá pi kte šni huwó? (m. R.)
Würdet ihr nicht dorthin laufen? Lá pi kte šni he? (w. R.) Lá pi kte šni huwó? (m. R.)
zu él (Wird benutzt, wenn der Sprecher am Ort ist.)
Zu welchem Ort ...? tókhiya, tukté él
Zu welchem Ort machten sie sich auf den Weg? Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? (m. R.)
Zu welchem Ort sind sie aufgebrochen? Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Tókhiya iyáya pi huwó? (m. R.)
zurück nach Hause kommen
zurückkommen

Orientierung nach der Zeit

(Siehe auch Jahreszeiten, Tageszeiten und Zeitangaben)
 
bald tókša
bereits waná
Er schläft jetzt. Waná ištíme.
Es schläft jetzt. Waná ištíme.
jetzt waná
jetzt gerade waná
nach (Zeit) óhakab
nach und nach tókša
Sie schläft jetzt. Waná ištíme.
Sie werden später hierher kommen. Ehákela ú pi kte.
Sie würden später hierher kommen. Ehákela ú pi kte.
später ehákela, tókša

Ortsbezeichnungen

 
Ämter (Pl., die) owákpamni
Agentur (Sing., die) owákpamni
Agenturen (Pl., die) owákpamni
Amt (Sing., das) owákpamni
Bach (Sing., der) wakpála
Böschung (Sing., die) mayá
Du lebst in Boulder. Boulder ektá yathí.
Du lebst in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí.
Du wohnst in Boulder. Boulder ektá yathí.
Du wohnst in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí.
Er geht (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé.
Er ist auf dem Weg nach Denver. Denver ektá yé.
Er läuft (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé.
Es geht (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé.
Es ist auf dem Weg nach Denver. Denver ektá yé.
Es läuft (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé.
Felsen (Sing., der, Pl., die) mayá
Fluss (Sing., der) wakpála
Ich lebe in Boulder. Boulder ektá wathí.
Ich lebe in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá wathí.
Ich wohne in Boulder. Boulder ektá wathí.
Ich wohne in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá wathí.
ihr Boden thamákha
ihr Grundbesitz thamákha
ihr Land thamákha
Ihr lebt in Boulder. Boulder ektá yathí pi.
Ihr lebt in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí pi.
Ihr wohnt in Boulder. Boulder ektá yathí pi.
Ihr wohnt in der Pine Ridge Reservation. Oglála Thípi ektá yathí pi.
Klippe (Sing., die) mayá
Lebst du in Nebraska? (Die oder der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) Nebraska ektá yathí he? (w. R.) Nebraska ektá yathí huwó? (m. R.)
Lebt ihr in Nebraska?(Die oder der Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) Nebraska ektá yathí pi he? (w. R.) Nebraska ektá yathí pi huwó? (m. R.)
Missouri (der) Mníšoše
Missourifluss (der) Mníšoše
Pine Ridge Reservation (die) Oglála Thípi
Reservation (Sing., die) owákpamni
sein Boden thamákha
sein Grundbesitz thamákha
sein Land thamákha
Sie gehen (jetzt) nach New York. (Kollektiv) New York ektá áye. (Kollektiv)
Sie geht (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé.
Sie läuft (jetzt) nach Denver. Denver ektá yé.
Sie laufen (jetzt) nach New York. New York ektá áye. (Kollektiv)
Sie sind auf dem Weg nach New York. New York ektá áye. (Kollektiv)
Steilufer (Sing., das) mayá
Verteilungsplatz (Sing., der) owákpamni
Wohnst du in Nebraska? (Die oder die Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) Nebraska ektá yathí he? (w. R.) Nebraska ektá yathí huwó? (m. R.)
Wohnt ihr in Nebraska? (Die oder die Fragende ist im Moment nicht in Nebraska.) Nebraska ektá yathí pi he? (w. R.) Nebraska ektá yathí pi huwó? (m. R.)

Pflanzen

(Siehe auch Obst)
 
Du hast Mais gern. Wagmíza waštéyalake.
Du magst Mais. Wagmíza waštéyalake.
Ich esse Mais. Wagmíza wáte.
Ich habe Mais gegessen. Wagmíza wáte.
Ich habe Mais gern. Wagmíza waštéwalake.
Ich mag Mais. Wagmíza waštéwalake.
Ihr habt Mais gern. Wagmíza waštéyalaka pi.
Ihr mögt Mais. Wagmíza waštéyalaka pi.
Kartoffel (Sing., die) bló
Kartoffeln (Pl., die) bló
Mais (Sing., der) wagmíza
Rinde (Sing., die)
Samen (Sing., der, Pl., die)
Samenkorn (Sing., das)
Schale (Sing., die)

Zurück zum Sprachführer Deutsch - Lakota (Teil 8)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect