auf dem Weg nach Hause sein waglé Ich war auf dem Weg nach Hause. Yaglá pi. Ihr wart auf dem Weg nach Hause. yaglé Du warst auf dem Weg nach Hause.
nach Hause gehend sein waglé Ich war nach Hause gegangen. Yaglá pi. Ihr wart nach Hause gegangen. yaglé Du warst nach Hause gegangen.
glé
aufrecht stellen
senkrecht stellen
gloglóska Luftröhre (Sing., die)
gluhá
als Privarbesitz haben waglúha a) Ich habe es wie ein eigenes ... b) Ich habe ihn wie einen eigenen ... c) Ich habe sie wie eine eigene ... yaglúha Du hast als Privatbesitz ...
den eigenen ... haben waglúha a) Ich habe mein eigenes ... b) Ich habe meine eigene ... yaglúha a) Du hast dein eigenes ... b) Du hast deine eigene ...
Eigenes besitzen
Eigenes haben
gmigmá
kugelförmig sein
kugelig sein
rund sein
sphärisch sein
gmigméla
kugelförmig sein
kugelig sein
rund sein
sphärisch sein
gmigmígma (Plural bei unbelebten Substantiven)
kugelförmig sein
kugelig sein
rund sein
sphärisch sein
gmigmígmela (Plural bei unbelebten Substantiven)
kugelförmig sein
kugelig sein
rund sein
sphärisch sein
gnašká
Frösche (Pl., die)
Frosch (Sing., der)
gnugnúška Grashüpfer (Sing., der, Pl., die)
H h
há
Fell (Sing., das)
Haut (Sing., die) Há kisápe ke. a) Er hat eine dunkle Haut. b) Es hat eine dunkle Haut. c) Sie hat eine dunkle Haut.
Rinde (Sing., die)
Schale (Sing., die)
Schalen (Pl., die)
há (Dieses Verb wird nur für unbelebte Objekte verwendet, welche größer als die anderen sind.)
ist
sich befinden
sind
Háu Hallo (m. R.)
he (Fragewort, weibl. Redew., wird von Männern unter Freunden verwendet.) Hená táku he? Was sind sie? Hená tóna pi he? Wie viel (Personen) sind es? Hé táku he? a) Was ist das da? b) Was ist er? c) Was ist es? d) Was ist sie? (Sing.) Hé táku luhá he? Was hast du da?
hená
das da (Pl., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Hená Robert éna Wayne Fast Fast Horse é pi. Das da sind Robert und Wayne Fast Horse.
die da (Pl., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Hená nitháwa pi he? a) Sind die ... da euch? b) Gehören die ... da euch? (Pl., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Hená nitháwa pi huwó? a) Sind die ... da euch? b) Gehören die ... da euch? (m. R.)
es Hená tóna pi he? Wie viel (Personen) sind es? (w. R.) Hená tóna pi huwó? Wie viel (Personen) sind es? (m. R.)
ihnen Hená óyakiye. Du hast ihnen geholfen.
sie (Pl., in Verbindung mit einem Verb.) (Hená) hiyú pi. Sie gingen los, um hierher zu kommen. (Einzelpersonen) (Hená) í pi. Sie kamen dort an. (Einzelpersonen) (Hená) ípuza pi. Sie sind durstig. (Einzelpersonen) (Hená) íyotaka pi. Sie setzen sich hin. (Einzelpersonen) Hená táku he? Was sind sie? (w. R.) Hená táku huwó? Was sind sie? (m. R.) Hená táku pi he? Was sind sie? (w. R.) Hená táku pi huwó? Was sind sie? (m. R.) Hená tuwé pi he? Wer sind sie? (w. R.) Hená tuwé pi huwó? Wer sind sie? (m. R.)
hé
das
das da (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.) Hé mitháwa šni. a) Das da ist nicht mein. b) Das da gehört mir nicht. Hé táku he? Was ist das da? (w. R.) Hé táku huwó? Was ist das da? (m. R.) Hé thaló. Das da ist Fleisch. Hé tháwa pi kte kištó. a) Das da wird ihnen sein. b) Das da wird ihnen gehören c) Das da würde ihnen sein. d) Das da würde ihnen gehören (w. R.) Hé tháwa pi kte yeló. a) Das da wird ihnen sein. b) Das da wird ihnen gehören c) Das da würde ihnen sein. d) Das da würde ihnen gehören (m. R.) Hé tuwá tháwa he? Wem gehört das da? (w. R.) Hé tuwá tháwa huwó? Wem gehört das da? (m. R.)
den da (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
der da (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
die da (Sing., bezieht sich auf Dinge bzw. Substantive bis zu 6 Fuß entfernt. Das entspricht einer Entfernung von circa 182,88 cm.)
er (in Verbindung mit einem Verb) Hé ípuza. Es ist durstig. Hé íyotake. Er setzte sich hin. Hé Robert Fast Horse é. Er ist Robert Fast Horse. Hé yé. Er ist auf dem Weg dorthin.
es (in Verbindung mit einem Verb) Hé ayápha he? Hast du es geschlagen? (w. R.) Hé ayápha huwó? Hast du es geschlagen? (m. R.) Hé olé pi. Sie suchen es. Hé owále. Ich suche es. Hé wašté šni he? Ist es nicht gut? (w. R.) Hé wašté šni huwó? Ist es nicht gut? (m. R.)
ihm (in Verbindung mit einem Verb) Hé ówakiye. Ich helfe ihm.
ihn (in Verbindung mit einem Verb) Hé aphá ye! Schlag ihn! (w. R.) Hé aphá yo! Schlag ihn! (m. R.) Hé ayápha he? Hast du ihn geschlagen? (w. R.) Hé ayápha huwó? Hast du ihn geschlagen? (m. R.) Hé olé pi. Sie suchen ihn. Hé owále. Ich suche ihn.
ihr (in Verbindung mit einem Verb) Hé ówakiye. Ich helfe ihr.
sein
sie (in Verbindung mit einem Verb) Hé aphá ye! Schlag sie! (w. R.) Hé aphá yo! Schlag sie! (m. R.) Hé ayápha he? Hast du sie geschlagen? (w. R.) Hé ayápha huwó? Hast du sie geschlagen? (m. R.) Hé ípuza. Sie ist durstig. Hé wašté. Sie ist gut. Hé wašté šni he? Ist sie nicht gut? (w. R.) Hé wašté šni huwó? Ist sie nicht gut? (m. R.) Hé wayáwa. Sie besucht die Schule. Hé yuhá. Sie hat (es).
hé (Lokalisierungsverb für unbelebte Substantive in der 3. Person Singular und Plural am Satzende)
Er ist ...
Es ist ...
Sie ist ...
Sie sind ...
Hé tuwá tháwa he? (w. R.)
Wem gehört das da?
Wem gehört er?
Wem gehört es?
Wem gehört sie?
Wessen ist das da?
Wessen ist er?
Wessen ist es?
Wessen ist sie?
Hé tuwá tháwa huwó? (m. R.)
Wem gehört das?
Wem gehört er?
Wem gehört es?
Wem gehört sie?
Wessen ist das?
Wessen ist er?
Wessen ist es?
Wessen ist sie?
hél
da
dort Oglála eyá hél thí pi. Einige Oglala(indianer) leben dort.
hiyá nein Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, es ist nicht mein. Hiyá, ímapúza šni. Nein, ich bin nicht durstig.Hiyá, malákhota šni. Nein, ich bin kein Lakota(indianer).
hiyáya
an etwas vorbeigehen (Hé) hiyáye. a) Er ging an etwas vorbei. b) Es ging an etwas vorbei. c) Sie ging an etwas vorbei. hiyáye a) Er ging an etwas vorbei. b) Es ging an etwas vorbei. c) Sie ging an etwas vorbei. Tuwá hiyáya he? Wer ging an etwas vorbei? (w. R.) Tuwá hiyáya huwó? Wer ging an etwas vorbei? (m. R.) wahíblable Ich ging an etwas vorbei. wahíyaye Ich ging an etwas vorbei. yahílale Du gingst an etwas vorbei. yahíyaye Du gingst an etwas vorbei.
an jemandem vorbeigehen (Hé) hiyáye. a) Er ging an jemandem vorbei. b) Es ging an jemandem vorbei. c) Sie ging an jemandem vorbei. hiyáye a) Er ging an jemandem vorbei. b) Es ging an jemandem vorbei. c) Sie ging an jemandem vorbei. Tuwá hiyáya he? Wer ging an jemandem vorbei? (w. R.) Tuwá hiyáya huwó? Wer ging an jemandem vorbei? (m. R.) wahíblable Ich ging an jemandem vorbei. wahíyaye Ich ging an jemandem vorbei. yahílale Du gingst an jemandem vorbei. yahíyaye Du gingst an jemandem vorbei.
hier durchfahren ohne anzuhalten (Hé) hiyáye. a) Er fuhr hier durch ohne anzuhalten. b) Es fuhr hier durch ohne anzuhalten. c) Sie fuhr hier durch ohne anzuhalten. hiyáye a) Er fuhr hier durch ohne anzuhalten. b) Es fuhr hier durch ohne anzuhalten. c) Sie fuhr hier durch ohne anzuhalten. Tuwá hiyáya he? Wer fuhr hier durch ohne anzuhalten? (w. R.) Tuwá hiyáya huwó? Wer fuhr hier durch ohne anzuhalten? (m. R.) wahíblable Ich fuhr hier durch ohne anzuhalten. wahíyaye Ich fuhr hier durch ohne anzuhalten. yahílale Du bist hier durchgefahren ohne anzuhalten. yahíyaye Du bist hier durchgefahren ohne anzuhalten.
hier durchgehen ohne stehenzubleiben (Hé) hiyáye. a) Er ging hier durch ohne stehenzubleiben. b) Es ging hier durch ohne stehenzubleiben. c) Sie ging hier durch ohne stehenzubleiben. hiyáye a) Er ging hier durch ohne stehenzubleiben. b) Es ging hier durch ohne stehenzubleiben. c) Sie ging hier durch ohne stehenzubleiben. Tuwá hiyáya he? Wer ging hier durch ohne stehenzubleiben? (w. R.) Tuwá hiyáya huwó? Wer ging hier durch ohne stehenzubleiben? (m. R.) wahíblable Ich ging hier durch ohne stehenzubleiben. wahíyaye Ich ging hier durch ohne stehenzubleiben. yahílale Du bist hier durchgegangen ohne stehenzubleiben. yahíyaye Du bist hier durchgegangen ohne stehenzubleiben.
passieren (Hé) hiyáye. a) Er passierte ... b) Es passierte ... c) Sie passierte ... hiyáye a) Er passierte ... b) Es passierte ... c) Sie passierte ... wahíblable Ich passierte ... wahíyaye Ich passierte ... yahílale Du passiertest ... yahíyaye Du passiertest ...
von einem Ort zu einem anderen Ort gehen Tuwá hiyáya he? Wer ging von einem Ort zu einem anderen? (w. R.) Tuwá hiyáya huwó? Wer ging von einem Ort zu einem anderen? (m. R.)
vorbeigehen ahíyaye Sie gingen vorbei. (Kollektiv) (Hená) hiyáya pi. Sie gingen vorbei. (Einzelpersonen) (Hé) hiyáye. a) Er ging vorbei. b) Es ging vorbei. c) Sie ging vorbei. hiyáye a) Er ging vorbei. b) Es ging vorbei. c) Sie ging vorbei. Lakhóta eyá hiyáya pi. Einige Lakota(indianer) gingen vorbei. Tuwéni hiyáye šni. Keiner ging vorbei.
vorübergehen (Hé) hiyáye. a) Er ging vorüber. b) Es ging vorüber. c) Sie ging vorüber. hiyáye a) Er ging vorüber. b) Es ging vorüber. c) Sie ging vorüber. Lakhóta eyá hiyáya pi. Einige Lakota(indianer) gingen vorüber. Tuwéni hiyáye šni. Keiner ging vorüber. wahíblable Ich ging vorüber. wahíyaye Ich ging vorüber. yahílale Du gingst vorüber. yahíyaye Du gingst vorüber.
hiyáye
Er fuhr hier durch ohne anzuhalten. Tuwéni hiyáye šni. Keiner fuhr hier durch ohne anzuhalten.
Er ging an etwas vorbei.
Er ging an jemandem vorbei.
Er ging hier durch ohne stehenzubleiben. Tuwéni hiyáye šni. Keiner ging hier durch ohne stehenzubleiben.
Er ging vorbei. Tuwéni hiyáye šni. Keiner ging vorbei.
Er ging vorüber. Tuwéni hiyáye šni. Keiner ging vorüber.
Er passierte ...
Es fuhr hier durch ohne anzuhalten.
Es ging an etwas vorbei.
Es ging an jemandem vorbei.
Es ging hier durch ohne stehenzubleiben.
Es ging vorbei.
Es ging vorüber.
Es passierte ...
Sie fuhr hier durch ohne anzuhalten.
Sie ging an etwas vorbei.
Sie ging an jemandem vorbei.
Sie ging hier durch ohne stehenzubleiben.
Sie ging vorbei.
Sie ging vorüber.
Sie passierte ...
hiyéya (Wird nur im Plural bei unbelebten Substantiven verwendet.)
auf ... verstreut sein
hier und dort liegen (Hé) hiyéye. a) Er liegt hier und dort. b) Es liegt hier und dort. c) Sie liegt hier und dort. hiyéye a) Er liegt hier und dort. b) Es liegt hier und dort. c) Sie liegen hier und dort. d) Sie liegt hier und dort.
hier und dort sein (Hé) hiyéye. a) Er ist hier und dort. b) Es ist hier und dort. c) Sie ist hier und dort. hiyéye a) Er ist hier und dort. b) Es ist hier und dort. c) Sie ist hier und dort. d) Sie sind hier und dort.
sich hier und dort befinden (Hé) hiyéye. a) Er befindet sich hier und dort. b) Es befindet sich hier und dort. c) Sie befindet sich hier und dort. hiyéye a) Er befindet sich hier und dort. b) Es befindet sich hier und dort. c) Sie befinden sich hier und dort. d) Sie befindet sich hier und dort.
über ... ausgestreut sein (Hé) hiyéye. a) Er ist über ... ausgestreut. b) Es ist über ... ausgestreut. c) Sie ist über ... ausgestreut. hiyéye a) Er ist über ... ausgestreut. b) Es ist über ... ausgestreut. c) Sie ist über ... ausgestreut. d) Sie sind über ... ausgestreut.
über ... verstreut sein (Hé) hiyéye. a) Er ist über ... verstreut. b) Es ist über ... verstreut. c) Sie ist über ... verstreut. hiyéye a) Er ist über ... verstreut. b) Es ist über ... verstreut. c) Sie ist über ... verstreut. d) Sie sind über ... verstreut.
über ... zerstreut sein (Hé) hiyéye. a) Er ist über ... zerstreut. b) Es ist über ... zerstreut. c) Sie ist über ... zerstreut. hiyéye a) Er ist über ... zerstreut. b) Es ist über ... zerstreut. c) Sie ist über ... zerstreut. d) Sie sind über ... zerstreut.
überall sein
hiyéye
Er befindet sich hier und dort.
Er ist hier und dort.
Er ist über ... ausgestreut.
Er ist über ... verstreut.
Er ist über ... zerstreut.
Er ist überall.
Er liegt hier und dort.
Es befindet sich hier und dort.
Es ist hier und dort.
Es ist über ... ausgestreut.
Es ist über ... verstreut.
Es ist über ... zerstreut.
Es ist überall.
Es liegt hier und dort.
Sie befinden sich hier und dort.
Sie befindet sich hier und dort.
Sie ist hier und dort.
Sie ist über ... ausgestreut.
Sie ist über ... verstreut.
Sie ist über ... zerstreut.
Sie ist überall.
Sie liegen hier und dort.
Sie liegt hier und dort.
Sie sind hier und dort.
Sie sind über ... ausgestreut.
Sie sind über ... verstreut.
Sie sind über ... zerstreut.
Sie sind überall ...
hiyú
einen Ort verlassen und herkommen (Hé) hiyú. a) Er kam hierher. b) Es kam hierher. c) Sie kam hierher. Hiyú pi ye! Kommt her! (w. R.) Hiyú pi yo! Kommt her! (m. R.) Hiyú po! Kommt her! (m. R., schnelle Sprechweise) Hiyú we! Komm her! (w. R.) Hiyú wo! Komm her! (m. R.) Thimá hiyú nithó! a) Komm einmal herein! b) Komm einmal ins Haus! (w. R.) Thimá hiyú yethó! a) Komm einmal herein! b) Komm einmal ins Haus! (m. R.)
Er ging los, um hierher zu kommen.
Er kam hierher.
Es ging los, um hierher zu kommen.
Es kam hierher.
hierher kommen ahíyu Sie kamen hierher. (Kollektiv) (Hená) hiyú pi. Sie kamen hierher. (Einzelpersonen) (Hé) hiyú. a) Er kam hierher. b) Es kam hierher. c) Sie kam hierher. Hiyú nithó! (w. R.) Komm einmal hierher! Hiyú yethó! (m. R.) Komm einmal hierher! wahíyu Ich kam hierher.
kommen Hiyú pi ye! Kommt! (w. R.) Hiyú pi yo! Kommt! (m. R.) Hiyú po! Kommt! (m. R., schnelle Sprechweise) Hiyú we! Komm! (w. R.) Hiyú wo! Komm! (m. R.)
losgehen, um hierher zu kommen ahíyu Sie gingen los, um hierher zu kommen. (Kollektiv) (Hená) hiyú pi. Sie gingen los, um hierher zu kommen. (Einzelpersonen) (Hé) hiyú. a) Er ging los, um hierher zu kommen. b) Es ging los, um hierher zu kommen. c) Sie ging los, um hierher zu kommen. wahíyu Ich ging los, um hierher zu kommen. yahíyu Du gingst los, um hierher zu kommen.
CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue
McKeesport,
Pennsylvania 15132 USA
PHONE: [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]: (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office: (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office: Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE: (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE: (405) 225-6124