Er kam hier an. (Hé) hí kte. a) Er wird hier ankommen. b) Er würde hier ankommen.
Er kam hierher. (Hé) hí kte. a) Er wird hierher kommen. b) Er würde hierher kommen.
Er kommt hier an. (Hé) hí kte. a) Er wird hier ankommen. b) Er würde hier ankommen.
Er kommt hierher. (Hé) hí kte. a) Er wird hierher kommen. b) Er würde hierher kommen. Paul hí he? (w. R.) Ist Paul hierher gekommen? Paul hí huwó? (m. R.) Ist Paul hierher gekommen?
Er traf hier ein. (Hé) hí kte. a) Er wird hier eintreffen. b) Er würde hier eintreffen.
Er trifft hier ein. (Hé) hí kte. a) Er wird hier eintreffen. b) Er würde hier eintreffen.
Es kommt hier an. (Hé) hí kte. a) Es wird hier ankommen. b) Es würde hier ankommen.
Es kommt hierher. (Hé) hí kte. a) Es wird hierher kommen. b) Es würde hierher kommen.
Es trifft hier ein. (Hé) hí kte. a) Es wird hier eintreffen. b) Es würde hier eintreffen.
hier ankommen ahí Sie kamen hier an. (Kollektiv) (Hená) hí pi. a) Sie kamen hier an. b) Sie kommen hier an. (Einzelpersonen) (Hé) hí. a) Er kommt hier an. b) Es kommt hier an. c) Sie kommt hier an. (Hé) hí kte. a) Er wird hier ankommen. b) Er würde hier ankommen. c) Es wird hier ankommen. d) Es würde hier ankommen. e) Sie wird hier ankommen. f) Sie würde hier ankommen. Tuwá hí he? Wer kam hier an? (w. R.) Tuwá hí huwó? Wer kam hier an? (m. R.) wahí a) Hier bin ich (angekommen). b) Ich kam hier an. yahí Du kamst hier an. Yahí pi. Ihr kamt hier an. Yahí pi kte. a) Ihr werdet hier ankommen. b) Ihr würdet hier ankommen.
hier eintreffen (Hená) hí pi. Sie treffen hier ein. (Einzelpersonen) (Hé) hí kte. a) Er wird hier eintreffen. b) Er würde hier eintreffen. c) Es wird hier eintreffen. d) Es würde hier eintreffen. e) Sie wird hier eintreffen. f) Sie würde hier eintreffen. Tuwá hí he? Wer traf hier ein? (w. R.) Tuwá hí huwó? Wer traf hier ein? (m. R.) wahí Ich traf hier ein. yahí Du bist hier eingegroffen. Yahí pi. Ihr seid hier eingetroffen. Yahí pi kte. a) Ihr werdet hier eintreffen. b) Ihr würdet hier eintreffen.
hierher kommen (Hená) hí pi. Sie kommen (jetzt) hierher. (Einzelpersonen) (Hé) hí. a) Er kommt hierher. b) Es kommt hierher. c) Sie kommt hierher. (Hé) hí kte. a) Er wird hierher kommen. b) Er würde hierher kommen. c) Es wird hierher kommen. d) Es würde hierher kommen. e) Sie wird hierher kommen. f) Sie würde hierher kommen. Hí pi šni. Sie kamen nicht hierher. Paul hí he? Ist Paul hierher gekommen? (w. R.) Tuwá hí he? Wer kam hierher? (w. R.) Tuwá hí huwó? Wer kam hierher? (m. R.) wahí Ich kam hierher. yahí Du kamst hierher. Yahí pi. Ihr seid hierher gekommen. Yahí pi kte. a) Ihr werdet hierher kommen. b) Ihr würdet hierher kommen.
Sie kommt hier an. (Hé) hí kte. a) Sie wird hier ankommen. b) Sie würde hier ankommen.
Sie kommt hierher. (Hé) hí kte. a) Sie wird hierher kommen. b) Sie würde hierher kommen.
Sie trifft hier ein. (Hé) hí kte. a) Sie wird hier eintreffen. b) Sie würde hier eintreffen.
hí
Zahn (Sing., der)
Zähne (Pl., die)
hokšíbluha
Ich bekam ein Baby.
Ich bekam einen Säugling.
Ich hatte ein Baby.
Ich hatte einen Säugling.
hokšíluha
Du bekamst ein Baby.
Du bekamst einen Säugling.
Du hattest ein Baby.
Du hattest einen Säugling.
hokšíla
Junge (Sing., der) homákšila Ich bin ein Junge.
Jungen (Pl., die)
hokšíyuha
ein Baby bekommen (Hé) hokšíyuha. Sie bekam ein Baby. hokšíbluha Ich bekam ein Baby. hokšíluha Du bekamst ein Baby.
ein Baby gebären
ein Baby haben (Hé) hokšíyuha. Sie hat ein Baby. hokšíbluha Ich habe ein Baby. hokšíluha Du hast ein Baby.
einen Säugling bekommen (Hé) hokšíyuha. Sie bekam einen Säugling. hokšíbluha Ich bekam einen Säugling. hokšíluha Du bekamst einen Säugling.
einen Säugling gebären
einen Säugling haben (Hé) hokšíyuha. Sie hat einen Säugling. hokšíbluha Ich habe einen Säugling. hokšíluha Du hast einen Säugling.
Sie bekam ein Baby.
Sie bekam einen Säugling.
Sie hat ein Baby.
Sie hat einen Säugling.
homákšila Ich bin ein Junge.
hóhe
Assiniboine (Sing., der) Nihóhe he? (w. R.) Bist du ein Assiniboine? Nihóhe huwó? (m. R.) Bist du ein Assiniboine?
Steinkocher (Sing., der) Nihóhe he? (w. R.) Bist du ein Steinkocher? Nihóhe huwó? (m. R.) Bist du ein Steinkocher?
... huwó? (Fragewort, m. R.) Amáyani kta huwó? a) Wirst du mich mitnehmen? b) Würdest du mich mitnehmen? Anípha pi huwó? a) Haben sie dich geschlagen? b) Haben sie euch geschlagen? c) Hat er euch geschlagen? d) Hat sie euch geschlagen? Lakhóta wóyute waštéyalaka huwó? Magst du Lakota-Essen? Nihóhe huwó? Bist du ein Steinkocher?
hú
Bein (Sing., das)
Beine (Pl., die)
húmastáke Ich bin müde.
húnistáke Du bist müde.
hústaka müde sein húmastáke Ich bin müde. húnistáka Du bist müde.
I i
ibláble
Ich brach (zu etwas) auf. Iblámni kte. a) Ich werde (zu etwas) aufbrechen. b) Ich würde (zu etwas) aufbrechen.
Ich ging los. Iblámni kte. a) Ich werde losgehen. b) Ich würde losgehen.
Ich ging weg.
Ich machte mich auf den Weg. Iblámni kte. a) Ich werde mich auf den Weg machen. b) Ich würde mich auf den Weg machen.
igmúla
Katze (Sing., die)
Katzen (Pl., die)
igmúla bloká Kater (Sing., der, Pl., die)
ilále
Du bist (zu etwas) aufgebrochen. Iláni kta he? a) Wirst du dorthin aufbrechen? b) Würdest du dorthin aufbrechen? (w. R.) Iláni kta huwó? a) Wirst du dorthin aufbrechen? b) Würdest du dorthin aufbrechen? (m. R.) Iláni kte. a) Du wirst (zu etwas) aufbrechen. b) Du würdest (zu etwas) aufbrechen.
Du gingst von hier los. Iláni kte. a) Du wirst von hier losgehen. b) Du würdest von hier losgehen.
Du gingst von hier weg. Tókhi ilála he? a) Wo bist du (von hier weggegangen)? b) Wohin bist du (weg)gegangen? (w. R.)
Du machtest dich auf den Weg. Iláni kte. a) Du wirst dich auf den Weg machen. b) Du würdest dich auf den Weg machen.
imúke
Ich gehe (gerade) ins Bett.
Ich gehe (gerade) zu Bett.
Ich ging ins Bett.
Ich ging zu Bett.
Ich legte mich hin.
iná
Mutter (Sing., die, Anrede für die Mutter und deren Schwestern)
Tante (mütterlicherseits)
ináwaye
Ich habe sie als Mutter.
Ich habe sie als Tante (mütterlicherseits).
Sie ist meine Mutter.
Sie ist meine Tante (mütterlicherseits).
ináyaye
Du hast sie als Mutter.
Du hast sie als Tante (mütterlicherseits).
Sie ist deine Mutter.
Sie ist meine Tante (mütterlicherseits).
inúke
Du gingst ins Bett.
Du gingst zu Bett.
Du legtest dich hin.
iphíyaka
Band (Sing., das)
Gürtel (Sing., der)
Gurt (Sing., der)
Riemen (Sing., der)
isákhib neben
istó
Arm (Sing., der)
Arme (Pl., die)
iškáhu
Fußgelenk (Sing., das)
Knöchel (Sing., der)
ištá
Auge (Sing., das)
Augen (Pl., die)
ištíme
Er schläft. Waná ištíme. Er schläft jetzt.
Es schläft. Waná ištíme. Es schläft jetzt.
Sie schläft. Waná ištíme. Sie schläft jetzt.
ištóthó ein "blaues" Auge haben Paul, tákuwe ištónítho he? (w. R.) Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? Paul, tákuwe ištónítho huwó? (m. R.) Paul, warum hast du ein "blaues" Auge?
itéka
aussichtsreich sein (steht am Satzende)
vernünftig sein (steht am Satzende)
wahrscheinlich sein (steht am Satzende)
itháwa
besitzen Hé tháwa pi kte kištó. a) Das da wird ihnen sein. b) Das da würde ihnen sein. c) Er wird ihnen sein. d) Er würde ihnen sein. e) Es wird ihnen sein. f) Es würde ihnen sein. g) Sie wird ihnen sein. h) Sie würde ihnen sein. (w. R.) Hé tháwa pi kte yeló. a) Das da wird ihnen sein. b) Das da würde ihnen sein. c) Er wird ihnen sein. d) Er würde ihnen sein. e) Es wird ihnen sein. f) Es würde ihnen sein. g) Sie wird ihnen sein. h) Sie würde ihnen sein. (m. R.) Hé tháwa yeló. a) Er ist ihr. b) Er ist sein. c) Es ist ihr. d) Es ist sein. e) Sie ist ihre ... f) Sie ist seine ... (m. R.) Hé tuwá tháwa he? a) Wessen ist das da? b) Wessen ist er? c) Wessen ist es? d) Wessen ist sie? (w. R.) Hená nitháwa pi he? Sind die ... da euch? (w. R.) Hiyá, hé mitháwa šni. a) Nein, er ist nicht mein. b) Nein, es ist nicht mein. c) Nein, sie ist nicht meine ...
der Besitzer von ... sein
der Eigentümer von ... sein
gehören Hé tháwa pi kte kištó.a) Das da wird ihnen gehören. b) Das da würde ihnen gehören. c) Er wird ihnen gehören. d) Er würde ihnen gehören. e) Es wird ihnen gehören. f) Es würde ihnen gehören. g) Sie wird ihnen gehören. h) Sie würde ihnen gehören. (w. R.) Hé tháwa pi kte yeló.a) Das da wird ihnen gehören. b) Das da würde ihnen gehören. c) Er wird ihnen gehören. d) Er würde ihnen gehören. e) Es wird ihnen gehören. f) Es würde ihnen gehören. g) Sie wird ihnen gehören. h) Sie würde ihnen gehören. (m. R.) Hená nitháwa pi he? Gehören die ... da euch? (w. R.) Hená nitháwa pi huwó? Gehören die ... da euch? (m. R.)
itká Hoden (Sing., der, Pl., die)
iwákahi
Ich rühre es.
Ich rühre es um.
Ich rühre ihn.
Ich rühre ihn um.
Ich rühre sie. (Sing.)
Ich rühre sie um. (Sing.)
iyákahi
Du rührst es.
Du rührst es um.
Du rührst ihn.
Du rührst ihn um.
Du rührst sie. (Sing.)
Du rührst sie um. (Sing.)
iyáya
anfangen Tuwá iyáya he? Wer hat angefangen? (w. R.) Tuwá iyáya huwó? Wer hat angefangen? (m. R.)
aufbrechen zu etwas éyaye Sie brachen (zu etwas) auf. (Kollektiv) (Hená) iyáya pi. Sie brachen (zu etwas) auf. (Einzelpersonen) (Hená) iyáya pi kte. a) Sie werden (zu etwas) aufbrechen. b) Sie würden (zu etwas) aufbrechen. (Einzelpersonen) (Hé) iyáye. a) Er brach zu etwas auf. b) Es brach zu etwas auf. c) Sie brach zu etwas auf. ibláble Ich brach zu etwas auf. Iblámni kte. a) Ich werde (zu etwas) aufbrechen. b) Ich würde (zu etwas) aufbrechen. Ilála pi. Ihr seid (zu etwas) aufgebrochen. Ilála pi kte. a) Ihr werdet (zu etwas) aufbrechen. b) Ihr würdet (zu etwas) aufbrechen. ilále Du bist (zu etwas) aufgebrochen. Iláni kte. a) Du wirst (zu etwas) aufbrechen. b) Du würdest (zu etwas) aufbrechen. Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Zu welchem Ort sind sie aufgebrochen? Tuwá iyáya he? Wer ist (zu etwas) aufgebrochen? (w. R.) Tuwá iyáya huwó? Wer ist (zu etwas) aufgebrochen? (m. R.)
beginnen Tuwá iyáya he? Wer hat begonnen? (w. R.) Tuwá iyáya huwó? Wer hat begonnen? (m. R.)
losgehen éyaye Sie gingen los. (Kollektiv) (Hená) iyáya pi. Sie gingen los. (Einzelpersonen) (Hená) iyáya pi kte. a) Sie werden losgehen. b) Sie würden losgehen. (Einzelpersonen) (Hé) iyáye. a) Er ging los. b) Es ging los. c) Sie ging los. ibláble Ich ging los. Iblámni kte. a) Ich werde losgehen. b) Ich würde losgehen. Ilála pi. Ihr seid losgegangen. Ilála pi kte. a) Ihr werdet losgehen. b) Ihr würdet losgehen. ilále Du gingst los. Iláni kte. a) Du wirst losgehen. b) Du würdest losgehen.
sein (Wird bei Fragen der Lokalisierung eines belebten Objektes benutzt.) Tókhi ilála he? (w. R.) Wo bist du (hingegangen)? Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Wo sind sie (hingegangen)?
sich auf den Weg machen éyaye Sie machten sich auf den Weg. (Kollektiv) (Hená) iyáya pi. Sie machten sich auf den Weg. (Einzelpersonen) (Hená) iyáya pi kte. a) Sie werden sich auf den Weg machen. b) Sie würden sich auf den Weg machen. (Einzelpersonen) (Hé) iyáye. a) Er machte sich auf den Weg. b) Es machte sich auf den Weg. c) Sie machte sich auf den Weg. ibláble Ich machte mich auf den Weg. Iblámni kte. a) Ich werde mich auf den Weg machen. b) Ich würde mich auf den Weg machen. Ilála pi. Ihr machtet euch auf den Weg. Ilála pi kte. a) Ihr werdet euch auf den Weg machen. b) Ihr würdet euch auf den Weg machen. ilále Du machtest dich auf den Weg. Iláni kte. a) Du wirst dich auf den Weg machen. b) Du würdest dich auf den Weg machen. Iyáya ye! Mach dich auf den Weg! (w. R.) Iyáya yo! Mach dich auf den Weg! (m. R.)
von hier losgehen éyaye Sie gingen von hier los. (Kollektiv) (Hená) iyáya pi. Sie gingen von hier los. (Einzelpersonen) Iyáya ye! Geh von hier los! (w. R.) Iyáya yo! Geh von hier los! (m. R.) Tókhi étkiya iyáya pi he? In welche Richtung sind sie von hier losgegangen? (w. R.) Tókhi étkiya iyáya pi huwó? In welche Richtung sind sie von hier losgegangen? (m. R.)
von hier weggehen éyaye Sie gingen von hier weg. (Kollektiv) (Hená) iyáya pi. Sie gingen von hier weg. (Einzelpersonen) Iyáya ye! Geh von hier weg! (w. R.) Iyáya yo! Geh von hier weg! (m. R.)
weggehen éyaye Sie gingen weg. (Kollektiv) (Hená) iyáya pi. Sie gingen weg. (Einzelpersonen) (Hená) iyáya pi kte. a) Sie werden weggehen. b) Sie würden weggehen. (Einzelpersonen) (Hé) iyáye. a) Er ging weg. b) Es ging weg. c) Sie ging weg. ibláble Ich ging weg. Ilála pi. Ihr seid weggegangen. Ilála pi kte. a) Ihr werdet weggehen. b) Ihr würdet weggehen. ilále Du gingst weg. Tókhiya iyáya pi he? (w. R.) Wohin gingen sie?
iyáye
Er brach zu etwas auf.
Er ging von hier los.
Er ging von hier weg.
Er machte sich auf den Weg.
Es beginnt.
Es brach zu etwas auf. Hé iyáye. Es brach zu etwas auf.
Es ging los. Hé iyáye. Es ging los.
Es ging von hier weg.
Es machte sich auf den Weg. Hé iyáye. Es machte sich auf den Weg.
Sie brach zu etwas auf. Hé iyáye. Sie brach zu etwas auf.
Sie ging los. Hé iyáye. Sie ging los.
Sie ging von hier weg.
Sie machte sich auf den Weg. Hé iyáye. Sie machte sich auf den Weg.
iyé
derjenige sein
derjenige sein zu bestimmen (Hená) iyé pi. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hé) iyé. Er ist derjenige zu bestimmen. miyé Ich bin derjenige zu bestimmen. niyé Du bist derjenige zu bestimmen. Niyé pi. Ihr seid diejenigen zu bestimmen.
derjenige sein zu entscheiden (Hená) iyé pi. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hé) iyé. Er ist derjenige zu entscheiden. miyé Ich bin derjenige zu entscheiden. niyé Du bist derjenige zu entscheiden. Niyé pi. Ihr seid diejenigen zu entscheiden.
diejenige sein
diejenige sein zu bestimmen (Hená) iyé pi. Sie sind diejenigen zu bestimmen. (Hé) iyé. Sie ist diejenige zu bestimmen. miyé Ich bin diejenige zu bestimmen. niyé Du bist diejenige zu bestimmen. Niyé pi. Ihr seid diejenigen zu bestimmen.
diejenige sein zu entscheiden (Hená) iyé pi. Sie sind diejenigen zu entscheiden. (Hé) iyé. Sie ist diejenige zu entscheiden. miyé Ich bin diejenige zu entscheiden. niyé Du bist diejenige zu entscheiden. Niyé pi. Ihr seid diejenigen zu entscheiden.
CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue
McKeesport,
Pennsylvania 15132 USA
PHONE: [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]: (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office: (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office: Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE: (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE: (405) 225-6124