nach Hause kommen (Hená) kú pi. Sie kommen nach Hause. (Einzelpersonen) wakú Ich komme nach Hause. yakú Du kommst nach Hause. Yakú pi. Ihr kommt nach Hause.
zurück nach Hause kommen
zurückkommen (Hená) kú pi. Sie kommen zurück. (Einzelpersonen) wakú Ich komme zurück. yakú Du kommst zurück. Yakú pi. Ihr kommt zurück.
L l
l (transitive Silbe)
du es ... Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R..) Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.)
du ... es lawá Du liest es. luhá Du hast es. olúspe Du fingst es.
... du ihn
du ... ihn lawá Du liest ihn. luhá Du hast ihn. olúspe Du fingst ihn. waláwa Du liest Text.
du sie ...
du ... sie lawá Du liest sie. luhá Du hast sie. olúspe Du fingst sie. waláwa Du besuchst die Schule.
l ... pi (transitive Silben)
ihr es ...
ihr ... es Lawá pi. Ihr lest es. Luhá pi. Ihr habt es.
ihr ihn ...
ihr ... ihn Lawá pi. Ihr lest ihn. Luhá pi. Ihr habt ihn. Waláwa pi. Ihr lest Text.
ihr sie ...
ihr ... sie Lawá pi. Ihr lest sie. Luhá pi. Ihr habt sie. Waláwa pi. Ihr besucht die Schule.
la (Verkleinerungswort; wird verwendet, wenn etwas dem Sprecher lieb und teuer ist.)
klein
niedlich
Lakhóta
Indianer (Sing., der) Hé lakhólkhota. Er hat eine indianische Art und Weise angenommen. (Wird von einem Nichtindianer berichtet.) Hé Lakhóta. Er ist Indianer. Lakhóta wóyute waštéyalaka he? Hast du Indianer-Essen gern? (w. R.) Lakhóta wóyute waštéyalaka huwó? Hast du Indianer-Essen gern? (m. R.)
Lakota(indianer) (Sing., der) Hé Lakhóta. Er ist Lakota(indianer). malákhota Ich bin Lakota(indianer). Nilákhota he? (w. R.) Bist du ein Lakota(indianer)? Nilákhota huwó? (m. R.) Bist du ein Lakota(indianer)?
Lakota(indianer) (Pl., die) Lakhóta eyá hiyáya pi. Einige Lakota(indianer) gingen vorbei. Lakhóta eyá ípuza pi. Einige Lakota(indianer) sind durstig. Lakhóta tóna pi kta he? a) Wie viel Lakota(indianer) werden es sein? b) Wie viel Lakota(indianer) würden es sein? (w. R.) Lakhóta tuwéni. Hier sind keine Lakota(indianer).
latké Du trinkst.
lawá
Du hast gezählt.
Du liest.
Du liest es.
Du liest ihn.
Du liest sie. (Sing.)
Du zählst.
lá
bitten um ... walá Ich bat um ...
Er bittet um ...
Er fragt nach ...
Er verlangt ...
Es bittet um ...
Es fragt nach ...
Es verlangt ...
fragen nach ...
Sie bittet um ...
Sie fragt nach ...
Sie verlangt ...
verlangen
lekší
Onkel (Sing., der, Anrede, Blutsverwandter, der Bruder der Mutter) Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Onkel, verreist du gern? Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) Onkel, verreist du gern? Lekší, tuwá ú kte šni he? a) Onkel, wer wird nicht hierher kommen? b) Onkel, wer würde nicht hierher kommen? (w. R.) Lekší, tuwá ú kte šni huwó? a) Onkel, wer wird nicht hierher kommen? b) Onkel, wer würde nicht hierher kommen? (m. R.)
Onkel (mütterlicherseits)
lekšíla Onkel (angeheirateter, Anrede)
lekšílawaye
Er ist mein (angeheirateter) Onkel.
Ich habe ihn als (angeheirateten) Onkel.
lekšílaya als (angeheirateten) Onkel haben lekšílawaye a) Er ist mein (angeheirateter) Onkel. b) Ich habe ihn als (angeheirateten) Onkel. lekšílayaye a) Du hast ihn als (angeheirateten) Onkel. b) Er ist dein (angeheirateter) Onkel.
lekšílayaye
Du hast ihn als (angeheirateten) Onkel.
Er ist dein (angeheirateter) Onkel.
lekšíwaye
Er ist mein Onkel (mütterlicherseits).
Ich habe ihn als Onkel (mütterlicherseits).
lekšíya
als blutsverwandten Onkel haben lekšíwaye a) Er ist mein Onkel b) Ich habe ihn als Onkel. lekšíyaye a) Du hast ihn als Onkel. b) Er ist dein Onkel.
als Onkel (mütterlicherseits) haben lekšíwaye a) Er ist mein Onkel (mütterlicherseits). b) Ich habe ihn als Onkel (mütterlicherseits). lekšíyaye a) Du hast ihn als Onkel (mütterlicherseits). b) Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).
lekšíyaye
Du hast ihn als Onkel (mütterlicherseits).
Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).
lená (Pl., bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.)
der ... hier
die hier
diese hier
sie hier Lená táku he? Was sind sie (hier)? (w. R.) Lená táku huwó? Was sind sie (hier)? (m. R.)
lé
das hier Lé é he? Ist es das hier? (w. R.) Lé é huwó? Ist es das hier? (m. R.) Lé táku he? (w. R.) Was ist das hier? Lé táku huwó? (m. R.) Was ist das hier?
der hier Lé Mary thí ektá áya ye! (w. R.) Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber! Lé Mary thí ektá áya yo! (m. R.) Nimm etwas zu der Mary (hier) mit nach Hause hinüber!
lé
Du bist auf dem Weg dorthin. Lá he? (w. R.) Bist du auf dem Weg dorthin? Lá huwó? (m. R.) Bist du auf dem Weg dorthin? Ní kte. a) Du wirst auf dem Weg dorthin sein. b) Du würdest auf dem Weg dorthin sein. Ní kte šni he? a) Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? (w. R.) Ní kte šni huwó? a) Wirst du nicht auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du nicht auf dem Weg dorthin sein? (m. R.)
Du bist dorthin gegangen.
Du gehst (jetzt) dorthin. Ní kte. a) Du wirst dorthin gehen. b) Du würdest dorthin gehen. Ní kte šni he? a) Wirst du nicht dorthin gehen? b) Würdest du nicht dorthin gehen? (w. R.) Ní kte šni huwó? a) Wirst du nicht dorthin gehen? b) Würdest du nicht dorthin gehen? (m. R.)
Du gingst dorthin.
Du liefst dorthin. Ní kte. a) Du wirst dorthin laufen. b) Du würdest dorthin laufen. Ní kte šni he? a) Wirst du nicht dorthin laufen? b) Würdest du nicht dorthin laufen? (w. R.) Ní kte šni huwó? a) Wirst du nicht dorthin laufen? b) Würdest du nicht dorthin laufen? (m. R.)
lél hier Lél Oglála tuwéni thí pi šni. a) Keine Oglala(indianer) leben hier. b) Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (m. R.) Wohnen hier keine Oglala(indianer)?
líglila
äußerst Líglila wóta pi. Sie essen äußerst viel.
sehr
sehr viel Líglila wóta pi. Sie essen sehr viel.
überaus Líglila wóta pi. Sie essen überaus viel.
líla
sehr Líla nizí. Du bist sehr blass. Líla omáluluta na ímapúza. Es ist sehr schwül und ich bin durstig. Líla waštéšte yeló. Sie sind sehr gut. (m. R.) Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
so (sehr)
loté
Hals (Sing., der)
Kehle (Sing., die)
Rachen (Sing., der)
luhá
Du hast ... Hé táku luhá he? Was hast du da? (w. R.) Hé táku luhá huwó? Was hast du da? (m. R.) Takúku luhá he? Was hast du alles? (w. R.) Takúku luhá huwó? Was hast du alles? (m. R.)
Du hast es. Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R.) Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.) Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.) Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.)
Du hast ihn.
Du hast sie. Wówapi tóna luhá he? Wie viel Bücher hast du? (w. R.) Wówapi tóna luhá huwó? Wie viel Bücher hast du? (m. R.)
M m
m (transitive Silbe)
ich ... es mú Ich benutze es.
ich ... ihn mú Ich benutze ihn.
ich ... sie mú Ich benutze sie.
ma (w. R.) Ausruf in der Bedeutung von "Mensch!" Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül.
ma (transitive Silbe)
er ... mich Hé mayúha kte. a) Er wird mich behalten. b) Er würde mich behalten. Hiyá, Paul amáphe šni. Nein, Paul hat mich nicht geschlagen. Paul amáphe. Paul hat mich geschlagen. Paul omále. Paul sucht mich.
er ... mir (Hé) maphápha. Er bellte bei mir. (Hé) omákiyake. a) Er erzählte mir ... b) Er sagte mir ...
es mich ...
es ... mich (Hé) iyémaye. Es fand mich. (Hé) omále. Es sucht mich. Khúš amáye. Es hat mich so mitgenommen, dass ich krank bin.
es mir ...
es ... mir (Hé) omákiyake. a) Es erzählte mir ... b) Es sagte mir ...
... mich Amáphe ye! Warte auf mich! (w. R.) Amáphe yo! Warte auf mich! (m. R.)
... mir Até, ómakiya ye! Vater, hilf mir! (w. R.) Até, ómakiya yo! Vater, hilf mir! (m. R.) Ómakiya ná! Hilf mir bitte! (w. R.)
sie mich ...
sie ... mich (Hé) iyémaye. Sie fand mich. Hé mayúha kte. a) Sie wird mich behalten. b) Sie würde mich behalten. (Hé) omále. Sie sucht mich.
sie ... mir (Hé) omákiyake. a) Sie erzählte mir ... b) Sie sagte mir ...
ma- kte. (transitive Silben)
Er wird mir ...
Er würde mir ...
Es wird mir ...
Es würde mir ...
Sie wird mir ...
Sie würde mir ...
maphápha Er bellte bei mir.
ma- pi (transitive Silben)
... mir
sie mich ... (Pl.)
sie ... mich (Pl.) (Hená) amápha pi. Sie schlugen mich. (Hená) amáya pi kte. a) Sie werden mich mitnehmen. b) Sie würden mich mitnehmen.
sie mir ... (Pl.)
sie ... mir (Pl.)
ma- ... pi kte. (transitive Silben)
Sie werden mich ... (Hená) amáya pi kte. Sie werden mich mitnehmen.
Sie würden mich ... (Hená) amáya pi kte. Sie würden mich mitnehmen.
mahé (w. R.) Sieh dorthin, dort sind ...!
maká (w. R.) Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...!
maké Ich habe gesessen.
malákhota Ich bin ein Lakota(indianer). Hiyá, malákhota šni. Nein, ich bin kein Lakota(indianer).
malé Sieh hierher, hier sind ...! (w. R.)
mamá (informelle Anrede)
Mutter (Sing., die
Mutti (Sing., die)
mamná
Ich habe einen unangenehmen Geruch.
Ich rieche unangenehm.
Ich stinke.
masápe Ich bin schwarz.
maská Ich bin weiß (Farbe, nicht Rasse!)
maswógnaka
Dosennahrung
Konservenbüchse
Konservendose
mašá Ich bin rot.
mašáhiyela
Ich bin ein Cheyenne.
Ich bin ein Cheyenneindianer.
mašté
Es ist sonnig.
Es ist warm und sonnig.
Sonnenschein (Sing., der)
maštéšte
Es ist sonnig.
Es ist warm und sonnig.
Matáku he? (w. R.) Was bin ich?
Matáku huwó? (m. R.) Was bin ich?
mathó
Bär (Sing., der)
Bären (Pl., die)
mathó
Ich bin blau.
Ich bin grün.
matké Ich bin schwer.
mawáni
Ich gehe.
Ich laufe.
mawášte Ich bin gut.
maya (transitive Silben)
du mich ... Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.) Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)
du ... mich Amáyani kte. Du wirst mich mitnehmen. omáyale Du suchst mich. philámayaye a) Du hast mich erfreut. b) Du hast mich befriedigt.
du mir ...
du ... mir
maya- ... kte. (transitive Silben)
Du wirst mich ... Amáyani kte. Du wirst mich mitnehmen.
>li>Du wirst mir ...
Du würdest mich ... Amáyani kte. Du würdest mich mitnehmen.
Du würdest mir ...
maya ... pi (transitive Silben)
ihr mich ... Omáyale pi he? Sucht ihr mich? (w. R.) Omáyale pi huwó? Sucht ihr mich? (m. R.)
ihr ... mich Omáyale pi. Ihr sucht mich.
ihr mir ...
ihr ... mir Ómayakiya pi. Ihr helft mir. Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen.
... mich Omáyale pi ye! Sucht mich! (w. R.) Omáyale pi yo! Sucht mich! (m. R.) Omáyale po! Sucht mich! (m. R., schnelle Sprechweise)
maya- pi kte. (transitive Silben)
Ihr werdet mich ...
Ihr werdet mir ...
Ihr würdet mich ...
Ihr würdet mir ...
mayal (transitive Silben)
du mich ...
du ... mich
du mir ...
du ... mir
mayal- kte. (transitive Silben)
Du wirst mich ...
Du würdest mich ...
mayal ... pi (transitive Silben)
ihr mich ...
ihr ... mich
ihr mir ...
ihr ... mir
mayal- ... pi kte. (transitive Silben)
Ihr werde mich ...
Ihr würdet mich ...
mayan (transitive Silben)
du mich ... Amáyani kta he? a) Wirst du mich mitnehmen? b) Würdest du mich mitnehmen? (w. R.) Amáyani kta huwó? a) Wirst du mich mitnehmen? b) Würdest du mich mitnehmen? (m. R.)
du ... mich
du mir ...
du ... mir
mayan ... pi (transitive Silben)
ihr mich ...
ihr ... mich
ihr mir ...
ihr ... mir
mayá
Böschung (Sing., die)
Felsen (Sing., der, Pl., die)
Klippe (Sing., die)
Steilufer (Sing., das)
mayúkhe Ich habe ...
mazí
Ich bin blass. Mazí he? (w. R.) Bin ich blass? Mazí huwó? (m. R.) Bin ich blass?
Ich bin gelb. Mazí he? (w. R.) Bin ich gelb? Mazí huwó? (m. R.) Bin ich gelb?
máhená (w. R.) Sieh dorthin, dort sind ...!
mákaná (w. R.) Sieh dort drüben hin, dort drüben sind ...!
málená (w. R.)
Hier sind ...! Málená wíyatke eyá (hé). Hier sind einige Tassen!
Sieh hierher, hier sind ...! Málená wíyatke eyá (hé). Sieh hierher, hier sind einige Tassen!
máni
gehen mawáni Ich gehe.
laufen mawáni Ich laufe.
máza
Eisen (Sing., das)
Geld (Sing., das)
Metall (Sing., das)
mázaská
Geld (Sing., das) Mázaská eyá iyéwaye. Ich fand etwas Geld. Mázaská luhá he? Hast du Geld? (w. R.) Mázaská luhá huwó? Hast du Geld? (m. R.) Mázaská tákuni luhá šni he? Hast du kein Geld? (w. R.) Mázaská tákuni luhá šni huwó? Hast du kein Geld? (m. R.) Mázaská tóna he? Wie viel Geld ist es? (w. R.) Mázaská tóna huwó? Wie viel Geld ist es? (m. R.)
Dollar (Pl., die) Paul mázaská eyá iyéye. Paul hat einige Dollar gefunden.
Silber (Sing., das)
mitháwa
Es ist mein. Hé mitháwa šni. Es ist nicht mein. Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, es ist nicht mein.
Es ist meine ...
mein
Mein ist ... Hé mitháwa šni. Das da ist nicht mein. Hiyá, hé mitháwa šni. Nein, das da ist nicht mein. Thibló, hé mitháwa kištó. Älterer Bruder, das da ist mein. (w. R.)
Meine ist ...
Mir gehört ... Hé mitháwa šni. Das da gehört mir nicht. Thibló, hé mitháwa kištó. Älterer Bruder, er gehört mir. (w. R.)
miyé
Es hängt von mir ab.
Es liegt an mir.
Ich bin derjenige.
Ich bin derjenige zu bestimmen.
Ich bin derjenige zu entscheiden.
Ich bin diejenige.
Ich bin diejenige zu bestimmen.
Ich bin diejenige zu entscheiden.
Ich bin es. (Telefongespräch)
Ich war es.
míla
Messer (Sing., das)
Messer (Pl., die)
mná
einen unangenehmen Geruch haben mamná Ich habe einen unangenehmen Geruch.
riechen mamná Ich rieche unangenehm.
stinken mamná Ich stinke.
mniskúya Salz (Sing., das)
mnisní kaltes Wasser Mnisní waštéyalake šni he? (w. R.) Magst du kaltes Wasser nicht? Mnisní waštéyalake šni huwó? (m. R.) Magst du kaltes Wasser nicht?
mní
See (Sing., der)
Wasser (Sing., das) mní eyá etwas Wasser Mní khútakiya kalúze. Wasser fließt bergab.
Mní kte.
Ich werde auf dem Weg dorthin sein.
Ich werde dorthin gehen. Kákhiya mní kte. Ich werde dort in die Richtung gehen.
Ich werde dorthin laufen.
Ich würde auf dem Weg dorthin sein.
Ich würde dorthin gehen. Kákhiya mní kte. Ich würde dort in die Richtung gehen.
Ich würde dorthin laufen.
Mníšoše
Missouri (Sing., der)
Missourifluss (Sing., der)
muké Ich legte mich hin.
mú
Ich benutze es.
Ich benutze ihn.
Ich benutze sie.
Ich gebrauche es.
Ich gebrauche ihn.
Ich gebrauche sie. (Sing.)
Ich verwende es.
Ich verwende ihn.
Ich verwende sie.
Ich wende es an.
Ich wende ihn an.
Ich wende sie an. (Sing.)
N n
n (transitive Silbe)
du es ...
du ... es Áni kte. a) Du wirst es mitnehmen. b) Du würdest es mitnehmen. nú Du benutzt es. Paul, tákuwe ištónítho he? Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? (w. R.) Paul, tákuwe ištónítho huwó? Paul, warum hast du ein "blaues" Auge? (m. R.)
du ihn ...
du ... ihn Áni kte. a) Du wirst ihn mitnehmen. b) Du würdest ihn mitnehmen. nú Du benutzt ihn.
du sie ...
du ... sie (Sing.) Áni kte. a) Du wirst sie mitnehmen. b) Du würdest sie mitnehmen. nú Du benutzt sie.
n ... pi (transitive Silben)
ihr es ...
ihr ... es Nú pi. Ihr benutzt es. Tókhanu pi. Ihr habt es gemacht.
ihr ihn ...
ihr ... ihn Nú pi. Ihr benutzt ihn.
ihr sie ... (Sing.)
ihr ... sie (Sing.) Nú pi. Ihr benutzt sie.
na und Líla omáluluta na ímapúza. Es ist sehr schwül und ich bin durstig. Mary na Paul iyémaye. Mary und Paul fanden mich. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue
McKeesport,
Pennsylvania 15132 USA
PHONE: [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]: (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office: (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office: Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE: (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE: (405) 225-6124