... ná! (Befehlsform, freundliche Aufforderung, w. R.)
bitte! Ómakiya ná! Hilf mir bitte!
Hier (nimm es)!
Hier (nimm ihn)!
Hier (nimm sie)!
ni (transitive Silbe)
... dich Tuwá anípha he? a) Hat dich jemand geschlagen? b) Wer hat dich geschlagen? (w. R.) Tuwá anípha huwó? a) Hat dich jemand geschlagen? b) Wer hat dich geschlagen? (m. R.) Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich ergriffen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich ergriffen? (m. R.)
... dir Oníkhata he? Ist dir heiß? (w. R.) Oníkhata huwó? Ist dir heiß? (m. R.) Táku nitháwa he? Was gehört dir? (w. R.) Táku nitháwa huwó? Was gehört dir? (m. R.) Toníkha he? Was ist los mit dir? (w. R.) Toníkha huwó? Was ist los mit dir? (m. R.)
er dich ... Paul anípha he? Hat Paul dich geschlagen? (w. R.) Paul anípha huwó? Hat Paul dich geschlagen? (w. R.)
er ... dich (Hé) aníphe. Er schlug dich. (Hé) oníyuspe. Er ergriff dich. (Hé) wašténilake. Er hat dich gern.
er dir ...
er ... dir
es dich ...
es ... dich (Hé) aníphe. Es schlug dich. (Hé) oníyuspe. Es ergriff dich. (Hé) wašténilake. Es hat dich gern.
es dir ...
es ... dir
sie dich ... (Sing.) Mary wašténilaka šni he? Hat Mary dich nicht gern? (w. R.) Mary wašténilaka šni huwó? Hat Mary dich nicht gern? (m. R.)
sie ... dich (Sing.) (Hé) aníphe. Sie schlug dich. (Hé) oníyuspe. Sie ergriff dich. (Hé) wašténilake. Sie hat dich gern.
sie dir ... (Sing.)
sie ... dir (Sing.)
ni- kte. (transitive Silben)
Er wird dich ...
Er würde dich ...
Es wird dich ...
Es würde dich ...
Sie wird dich ...
Sie würde dich ...
ni- pi (transitive Silben)
... dich
er euch ... Anípha pi he? Hat er euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Hat er euch geschlagen? (m. R.)
er ... euch (Hé) anípha pi. Er hat euch geschlagen. (Hé) oníle pi. Er sucht euch. (Hé) oníyuspa pi. Er ergriff euch.
es euch ...
es ... euch Hé oníle pi. Es sucht euch. (Hé) oníyuspa pi. Es ergriff euch. Nitóna pi he? Wie viel von euch sind es? (w. R.) Nitóna pi huwó? Wie viel von euch sind es? (m. R.) Nitóna pi kta he? a) Wie viel von euch werden es sein? b) Wie viel von euch würden es sein? (w. R.) Nitóna pi kta huwó? a) Wie viel von euch werden es sein? b) Wie viel von euch würden es sein? (m. R.) Oníle pi. Es sucht euch.
... euch Toníkha pi he? Was ist mit euch los? (w. R.) Toníkha pi huwó? Was ist mit euch los? (m. R.)
sie dich ... (Pl.) Anípha pi he? Haben sie dich geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Haben sie dich geschlagen? (m. R.)
sie ... dich (Pl.) (Hená) niyáwa pi. Sie zählen dich (mit). Hená oníle pi. Sie suchen dich. (Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen dich. (Hená) oníyuspa pi kte. a) Sie werden dich fangen. b) Sie würden dich fangen.
sie dir ... (Pl.)
sie ... dir (Pl.)
sie euch ... (Sing.) Anípha pi he? Hat sie euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Hat sie euch geschlagen? (m. R.)
sie ... euch (Sing.) (Hé) anípha pi. Sie hat euch geschlagen. (Hé) oníle pi. Sie sucht euch. (Hé) oníyuspa pi. Sie ergriff euch.
sie euch ... (Pl.) Anípha pi he? Haben sie euch geschlagen? (w. R.) Anípha pi huwó? Haben sie euch geschlagen? (m. R.)
sie ... euch (Pl.) Hená nitháwa pi he? Gehören die ... da euch? (w. R.) Hená nitháwa pi huwó? Gehören die ... da euch? (m. R.) (Hená) niyáwa pi. Sie zählen euch (mit). (Hená) oníle pi. Sie suchen euch. . (Hená) oníyuspa pi. Sie ergriffen euch. (Hená) oní:yuspa pi kte. a) Sie werden euch fangen. b) Sie würden euch fangen. (Hená) wašténilaka pi. a) Sie haben euch gern. b) Sie mögen euch.
ni- pi kte. (transitive Silben)
Sie werden dich ... (Hená) oníyuspa pi kte. Sie werden dich fangen.
Sie werden dir ...
Sie werden euch ... (Hená) oníyuspa pi kte. Sie werden euch fangen.
Sie würden dich ... (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden dich fangen.
Sie würden dir ...
Sie würden euch ... (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden euch fangen.
nimíthawa
Du bist mein ...
Ich bin dein ...
niséhu unterer Rücken
ništíme Du schläfst.
Nitáku he? (w. R.) Was bist du?
Nitáku huwó? (m. R.) Was bist du?
nité unterer Rücken
nitháwa
dein ... Táku nitháwa he? Was ist dein? (w. R.) Táku nitháwa huwó? Was ist dein? (m. R.)
deine ...
Dir gehören ... Táku nitháwa he? (w. R.) Was gehört dir? Táku nitháwa huwó? (m. R.) Was gehört dir?
Er ist dein.
Es ist dein. Nitháwa he? Ist es dein? (w. R.) Nitháwa huwó? Ist es dein? (m. R.)
Es ist deine. Nitháwa he? Ist es deine? (w. R.) Nitháwa huwó? Ist es deine? (m. R.)
Sie ist deine ...
nithó! Befehlsform, freundliche Aufforderung, w. R. Hiyú nithó! (w. R.) Komm einmal her! Thimá hiyú nithó! (w. R.) a) Komm einmal herein! b) Komm einmal ins Haus!
Nitúwe he? (w. R.) Wer bist du?
Nitúwe huwó? (m. R.) Wer bist du?
niwášte Du bist gut. Niwášte šni. Du bist nicht gut.
niyé
Du bist ...
Du bist derjenige.
Du bist derjenige zu bestimmen.
Du bist derjenige zu entscheiden.
Du bist diejenige.
Du bist diejenige zu bestimmen.
Du bist diejenige zu entscheiden.
Es hängt von dir ab.
Es liegt an dir.
nizí
Du bist blass. Líla nizí. Du bist sehr blass.
Du bist gelb.
ní
Du bist auf dem Weg dorthin. Ní kta he? a) Wirst du auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du auf dem Weg dorthin sein? (w. R.) Ní kta huwó? a) Wirst du auf dem Weg dorthin sein? b) Würdest du auf dem Weg dorthin sein? (m. R.)
Du gehst dorthin Ní kta he? a) Wirst du dorthin gehen? b) Würdest du dorthin gehen? (w. R.) Ní kta huwó? a) Wirst du dorthin gehen? b) Würdest du dorthin gehen? (m. R.) Tókhiya ní kta he? (w. R.) a) Wohin wirst du gehen? b) Wohin würdest du gehen? Tókhiya ní kta huwó? (m. R.) a) Wohin wirst du gehen? b) Wohin würdest du gehen?
Du kommst dort an. Thibló, ní kta he? a) Älterer Bruder, wirst du ankommen? b) Älterer Bruder, würdest du ankommen? (w. R.)
Du kommst dorthin. Thibló, ní kta he? a) Älterer Bruder, wirst du kommen? b) Älterer Bruder, würdest du kommen? (w. R.)
Du läufst dorthin. Ní kta he? a) Wirst du dorthin laufen? b) Würdest du dorthin laufen? (w. R.) Ní kta huwó? a) Wirst du dorthin laufen? b) Würdest du dorthin laufen? (m. R.)
Ní kte.
Du wirst auf dem Weg dorthin sein.
Du wirst dorthin gehen.
Du wirst dorthin laufen.
Du würdest auf dem Weg dorthin sein.
Du würdest dorthin gehen.
Du würdest dorthin laufen.
nú
Du benutzt es.
Du benutzt ihn.
Du benutzt sie. (Sing.)
Du verwendest es.
Du verwendest ihn.
Du verwendest sie. (Sing.)
Du wendest es an.
Du wendest ihn an.
Du wendest sie an. (Sing.)
núm zwei númnupa a) paarweise b) zu zweit nacheinander
númnupa
paarweise Hená númnupa ahí. Sie kamen paarweise hier an.
zu zweit nacheinander
zweimal
núpa zwei
O o
oblápte Ich ließ etwas Essen übrig..
oblúspe
Ich fing es.
Ich fing ihn.
Ich fing sie. (Sing.)
Ich nahm ihn fest.
Ich nahm sie fest. (Sing.)
Oglála
Oglala(indianer) (Pl., die) Lél Oglála tuwéni thí pi šni. Keine Oglala(indianer) wohnen hier. Oglála eyá hél thí pi. Einige Oglala(indianer) leben dort. Oglála tuwéni lél thí pi šni he? (w. R.) a) Leben hier keine Oglala(indianer)? b) Wohnen hier keine Oglala(indianer)? Oglála tuwéni lél thí pi šni huwó? (w. R.) a) Leben hier keine Oglala(indianer)? b) Wohnen hier keine Oglala(indianer)?
Oglala(indianer) (Sing., der)
Oglála Oyáte
das Volk der Oglala
der Oglala-Stamm
Oglála Thípi Pine Ridge Reservation (Sing., die) Oglála Thípi ektá wathí. Ich lebe in der Pine Ridge Reservation.
ogná
darin
im
in dem
in der
ognáke
Kasten (Sing., der)
Kiste (Sing., die)
Schränkchen (Sing., das)
Ständer (Sing., der)
Truhe (Sing., die)
okálusluza
Brise (Sing., die)
leicht windig sein
Lüftchen (Sing., das)
Luftzug (Sing., der)
okálusluze
leichte Bewegung der Luft
leichte Brise
leichtes Lüftchen
okáluza
Brise (Sing., die)
leicht windig sein
Lüftchen (Sing., das)
Luftzug (Sing., der)
okáluze
Bewegung der Luft (Sing., die) okálusluze leichte Bewegung der Luft
heiß sein (Gemeint ist trockene Hitze.) (Hé) okháte. a) Er ist heiß. b) Es ist heiß. c) Sie ist heiß. omákhate Ich bin heiß. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
Hitze (die)
okháte
Er ist heiß. Thaté na okháte. Der Wind bläst und ist heiß.
Es ist heiß.
Sie ist heiß.
okhíze
Hälfte (Sing., die)
halb
okíhi
fähig sein owákihi Ich bin fähig. oyákihi Du bist fähig. Oyákihi pi. Ihr seid fähig.
imstande sein owákihi Ich bin imstande. oyákihi Du bist imstande. Oyákihi pi. Ihr seid imstande.
können Ómayakiya pi oyákiya pi. Ihr könnt mir helfen. owákihi Ich kann. oyákihi Du kannst. Oyákihi pi. Ihr könnt.
okíyaka
jemandem etwas erzählen (Hená) okíyaka pi. a) Sie erzählten ihm ... b) Sie erzählten ihnen ... c) Sie erzählten ihr ... (Hé) okíyake. a) Er erzählt jemandem etwas. b) Es erzählt jemandem etwas. c) Sie erzählt jemandem etwas. (Hé) omákiyake. a) Er erzählte mir ... b) Es erzählte mir ... c) Sie erzählte mir ... owákiyake a) Ich erzählte ihm ... b) Ich erzählte ihr ... Oyákiyaka pi. a) Ihr erzähltet ihm ... b) Ihr erzähltet ihr ... oyákiyake a) Du erzähltest ihm ... b) Du erzähltest ihr ...
jemandem etwas sagen (Hená) okíyaka pi. a) Sie sagten ihm ... b) Sie sagten ihnen ... c) Sie sagten ihr ... (Hé) okíyake. a) Er sagt jemandem etwas. b) Es sagt jemandem etwas. c) Sie sagt jemandem etwas. (Hé) omákiyake. a) Er sagte mir ... b) Es sagte mir ... c) Sie sagte mir ... owákiyake a) Ich sagte ihm ... b) Ich sagte ihr ... Oyákiyaka pi. a) Ihr sagtet ihm ... b) Ihr sagtet ihr ... oyákiyake a) Du sagtest ihm ... b) Du sagtest ihr ...
okíyake
Er erzählte ihm ...
Er erzählte ihr ...
Es erzählte ihm ...
Es erzählte ihr ...
Sie erzählte ihm ...
Sie erzählte ihr ...
okó
Woche (Sing., die)
Wochen (Pl. die) okó šákpe sechs Wochen Okó tóna he? (w. R.) a) Wie viel Wochen hat er? b) Wie viel Wochen ist er alt? Okó tóna huwó? (m. R.) a) Wie viel Wochen hat er? b) Wie viel Wochen ist er alt?
olápte Du läßt etwas Essen übrig.
olé
Er sucht es.
Er sucht ihn.
Er sucht sie. (Sing.)
Es sucht es.
Es sucht ihn.
Es sucht sie. (Sing.)
Sie sucht es.
Sie sucht ihn.
Sie sucht sie.
suchen Hená oníle pi. a) Sie suchen dich. b) Sie suchen euch. Hé olé pi. a) Sie suchen ihn. b) Sie suchen sie. (Sing.) (Hé) omále. a) Er sucht mich. b) Es sucht mich. c) Sie sucht mich. (Hé) oníle pi. Er sucht euch. omáyale Du suchst mich. Omáyale pi. Ihr sucht mich. Omáyale pi he? Sucht ihr mich? (w. R.) Omáyale pi huwó? Sucht ihr mich? (m. R.) Omáyale pi ye! Sucht mich! (w. R.) Omáyale pi yo! Sucht mich! (m. R.) Oníle pi. a) Er sucht euch. b) Sie suchen dich. c) Sie suchen euch. owále a) Ich suche es. b) Ich suche ihn. c) Ich suche sie. (Sing.) oyále a) Du suchst es. b) Du suchst ihn. c) Du suchst sie. (Sing.) Oyále pi. a) Ihr sucht es. b) Ihr sucht ihn. c) Ihr sucht sie. (Sing.)
olúluta
drückend schwül sein
Er ist schwül.
Er schwitzt. Hé olúluta. Er schwitzt.
Es ist schwül. Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
Es schwitzt. Hé olúluta. Es schwitzt.
heiß und feucht sein
schwitzen (Gemeint ist dampfende Hitze.) (Hená) olúluta pi. Sie schwitzen. (Einzelpersonen) (Hé) olúluta. a) Er schwitzt. b) Er schwitzt. c) Sie schwitzt. Olúluta pi. Sie schwitzen. omáluluta Ich schwitze. oníluluta Du schwitzt. Oníluluta pi. Ihr schwitzt.
schwül sein (Gemeint ist dampfende Hitze.) Ma líla olúluta kištó. Mensch, es ist sehr schwül. (w. R.)
Sie schwitzt. Hé olúluta. Sie schwitzt.
olúspe
Du fingst es.
Du fingst ihn.
Du fingst sie. (Sing.)
Du hast es gefangen.
Du hast ihn gefangen.
Du hast sie gefangen. (Sing.)
Du hast es verhaftet.
Du hast ihn verhaftet.
Du hast sie verhaftet. (Sing.)
omákhate Ich bin heiß.
omákiyake
Er erzählte mir ...
Er sagte mir ...
Es erzählte mir ...
Es sagte mir ...
Sie erzählte mir ...
Sie sagte mir ...
omále
Er sucht mich. Paul omále. Paul sucht mich.
Es sucht mich.
Sie sucht mich.
omáluluta Ich schwitze. Líla omáluluta na ímapúza. Ich schwitze sehr und ich bin durstig.
ománi
fahren Ománi awáštewalake. Ich fahre gern. omáwani Ich fahre.
reisen Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) Onkel (mütterlicherseits), verreist du gern? Ománi awáštewalake. Ich reise gern. omáwani Ich reise.
wandern Lekší, ománi awášteyalaka he? (w. R.) Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? Lekší, ománi awášteyalaka huwó? (m. R.) Onkel (mütterlicherseits), wanderst du gern? Ománi awáštewalake. Ich wandere gern. omáwani Ich wandere.
omáwani
Ich fahre.
Ich reise.
Ich wandere.
omáyale Du suchst mich. Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.) Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)
oníluluta Du schwitzt. Oníluluta šni he? (w. R.) Schwitzt du nicht? Oníluluta šni huwó? (m. R.) Schwitzt du nicht?
oníyuspe
Er ergriff dich. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich ergriffen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich ergriffen? (m. R.)
Er nahm dich fest. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich festgenommen? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich festgenommen? (m. R.)
Er verhaftete dich. Tuwá oníyuspa he? Wer hat dich verhaftet? (w. R.) Tuwá oníyuspa huwó? Wer hat dich verhaftet? (m. R.)
Es ergriff dich
Sie ergriff dich.
Sie nahm dich fest.
Sie verhaftete dich.
opháya
an der Innenseite
entlang
innen entlang
seitlich
ophíye
Bündel (Sing., das)
Kiste (Sing., die)
Kisten (Pl., die)
Schachtel (Sing., die)
Schachteln (Pl., die)
osní
kalt sein (Wetter) Osní he? (w. R.) Ist es kalt? Osní huwó? (m. R.) Ist es kalt? thaté osní kalter Wind
kaltes Wetter sein
Osní olúspe.
Du bist erkältet. Akhé osní olúspa he? (w. R.) Bist du wieder erkältet? Akhé osní olúspa huwó? (m. R.) Bist du wieder erkältet?
Du hast dich erkältet.
osní oyúspa erkälten Osní olúspe. Du bist erkältet. Tóna osní oyúspa pi he? (w. R.) Wie viel (Personen) sind erkältet? Tóna osní oyúspa pi huwó? (m. R.) Wie viel (Personen) sind erkältet? Wilma osní oyúspa he? (w. R.) Ist Wilma erkältet? Wilma osní oyúspa huwó? (m. R.) Ist Wilma erkältet?
oškáte
Feiertag (Sing., der)
Feiertage (Pl., die)
otákuye
Beziehungen (Pl., die)
Verbindungen (Pl., die)
Verwandte (Sing., der, die)
Verwandten (Pl., die)
Verwandtschaft(en) (Pl., die)
owáhe
Ich koche Fleisch.
Ich mache Brühe.
Ich mache Fleischbrühe.
owákihi
Ich bin fähig.
Ich bin imstande.
Ich kann.
Ich konnte.
owákiyake
Ich erzählte ihm ...
Ich erzählte ihr ...
Ich sagte ihm ...
Ich sagte ihr ...
owákpamni
Ämter (Pl., die)
Agentur (Sing., die)
Agenturen (Pl., die)
Amt (Sing., das)
Reservation (Sing., die)
Reservationen (Pl., die)
Verteilungsplätze (Pl., die)
Verteilungsplatz (Sing., der)
owále
Ich suche es. Hé owále. Ich suche es.
Ich suche ihn. Hé owále. Ich suche ihn. Paul owále. Ich suche Paul.
Ich suche sie. (Sing.) Hé owále. Ich suche sie.
owóte
Essplätze (Pl., die) owóte thípi a) Café b) Restaurant
Essplatz (Sing., der)
owóte thípi
Café (Sing., das)
Restaurant (Sing., das)
oyákihi
Du bist fähig
Du bist imstande.
Du kannst.
Du konntest.
oyákiyake
Du erzähltest ihm ...
Du erzähltest ihr ...
Du sagtest ihm ...
Du sagtest ihr ...
oyále Du suchst. Bob oyále he? (w. R.) Suchst du Bob? Bob oyále huwó? (m. R.) Suchst du Bob? Omáyale he? Suchst du mich? (w. R.) Omáyale huwó? Suchst du mich? (m. R.)
CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue
McKeesport,
Pennsylvania 15132 USA
PHONE: [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]: (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office: (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office: Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE: (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE: (405) 225-6124