NATIVE AMERICAN EMBASSY

German Archives


Wörterbuch Deutsch - Lakota (Teil 4)

Evelin Cervenkova

  1. aber - dahinschmelzen lassen
  2. Danke! - Du hast es angegriffen.
  3. Du hast es gefangen. - ein Viertel
  4. ein Wirbelsturm sein - Es fand mich.
  5. Es fand sie. - Frosch
  6. Frühling - Ich bin gern aktiv.
  7. Ich bin grün. - ihr ... ihr
  8. ihr Land - Luftröhre
  9. Luftzug - Schmiere
  10. schmutzig sein - Sie mag es.
  11. Sie mag ihn. - Verwandten
  12. Verwandtschaft(en) - zergehen lassen
  13. zerkleinern durch Zerstoßen - zwölf

ein Wirbelsturm sein thatíyomni

ein Zeichen geben kóza Du gibst ein Zeichen. yakóze Ich gebe ein Zeichen. wakóze Ihr gebt ein Zeichen. Yakóza pi.

Eine Gruppe kommt auf diese Weise. ukíye

Eine Gruppe kommt nach Hause. aglí

einen Ort verlassen und herkommen hiyú Er kam hierher. (Hé) hiyú. Es kam hierher. (Hé) hiyú. Komm einmal herein! a) Thimá hiyú nithó! (w. R.) b) Thimá hiyú yethó! (m. R.) Komm her! a) Hiyú we! (w. R.) b) Hiyú wo! (m. R.) Kommt her! a) Hiyú pi ye! (w. R.) b) Hiyú pi yo! (m. R.) c) Hiyú po! (m. R., schnelle Sprechweise) Sie kam hierher. (Hé) hiyú. Sie kamen hierher. (Hená) hiyú pi. (Einzelpersonen)

einen Säugling bekommen hokšíyuha Du bekamst einen Säugling. hokšíluha Ich bekam einen Säugling. hokšíbluha Sie bekam einen Säugling. (Hé) hokšíyuha.

einen Säugling gebären hokšíyuha

einen Säugling haben hokšíyuha Du hast einen Säugling. hokšíluha Ich habe einen Säugling. hokšíbluha Ihr habt einen Säugling. Hokšíluha pi. Sie hat einen Säugling. (Hé) hokšíyuha.

einen stark würzigen Geschmack haben

  1. phaphá (Plural für unbelebte Subjekte)
  2. phá

einen unangenehmen Geruch haben mná Ich habe einen unangenehmen Geruch. mamná

einige eyá Einige Lakota(indianer) sind durstig. Lakhóta eyá ípuza pi. Einige Oglala (indianer) leben dort. Oglála eyá hél thí pi.

Eisen (Sing., das) máza

eng khiyéla

entlang

  1. aglágla
  2. opháya

erÄlterer Bruder, er gehört mir. Thibló, hé mitháwa kištó. (w. R.) Er besucht die Schule. (Hé) wayáwa. Er bittet um ... (Hé) lá. Er fand etwas. Hé táku iyéye.

Er befindet sich ... hiyéye

Er bellte bei mir.

  1. Hé maphápha.
  2. maphápha

Er berichtete ... eyé

Er berichtete das.

  1. (Hé) kéye.
  2. kéye

Er besucht die Schule. wayáwa

Er bittet um ...

Er brach (zu etwas) auf.

  1. iyáye
  2. Hé iyáye.

er dich ... ni (transitive Silbe) Hat Paul dich geschlagen? a) Paul anípha he? (w. R.) b) Paul anípha huwó? (w. R.)

er ... dich ni (transitive Silbe) Er ergriff dich. (Hé) oníyuspe. Er hat dich gern. (Hé) wašténilake. Er schlug dich. (Hé) aníphe.

er dir ... ni (transitive Silbe)

er ... dir ni (transitive Silbe)

Er ergriff dich.

  1. Hé oníyuspe.
  2. oníyuspe Wer hat dich ergriffen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)

Er erzählte ihm ...

  1. Hé: okíyake.
  2. okíyake

Er erzählte ihr ...

  1. Hé okíyake.
  2. okíyake

Er erzählte mir ...

  1. Hé omákiyake.
  2. omákiyake

er euch ... ni- pi (transitive Silben) Hat er euch geschlagen? a) Anípha pi he? (w. R.) b) Anípha pi huwó? (m. R.)

er ... euch ni- pi (transitive Silben) Er ergriff euch. (Hé) oníyuspa pi. Er hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi. Er sucht euch. (Hé) oníle pi.

Er fand es. iyéye Paul hat etwas Geld gefunden. Paul mázaská eyá iyéye. Was hat er gefunden? a) Hé táku iyéya he? (w. R.) b) Hé táku iyéya huwó? (m. R.) c) Táku iyéya he? (w. R.) d) Táku iyéya huwó? (m. R.)

Er fand ihn. iyéye

Er fand mich.

  1. Hé iyémaye.
  2. iyémaye

Er fand sie. iyéye Paul hat einige Dollars gefunden. Paul mázaská eyá iyéye.

Er fragt nach ...

Er fuhr hier durch ohne anzuhalten.

  1. Hé hiyáye.
  2. hiyáye Keiner fuhr hier durch ohne anzuhalten. Tuwéni hiyáye šni.

Er geht dorthin.Er geht nach Denver. Denver ektá yé.

Er geht in die Schule. wayáwa

Er geht zur Schule. wayáwa

Er ging an etwas vorbei.

  1. Hé hiyáye.
  2. hiyáye Niemand ging vorbei. Tuwéni hiyáye šni.

Er ging an jemandem vorbei.

  1. Hé hiyáye.
  2. hiyáye Keiner ging vorbei. Tuwéni hiyáye šni.

Er ging dorthin.

  1. Hé yé.
  2. Er ging nach Denver. Denver ektá yé.

Er ging hier durch ohne stehenzubleiben.

  1. Hé hiyáye.
  2. hiyáye Keiner ging hier durch ohne stehenzubleiben. Tuwéni hiyáye šni.

Er ging los.

  1. Hé iyáye.
  2. iyáye

Er ging los, um hierher zu kommen.

  1. Hé hiyú.
  2. hiyú

Er ging vorüber.

  1. Hé hiyáye.
  2. hiyáye Keiner ging vorüber. Tuwéni hiyáye šni.

Er ging weg.

  1. Hé iyáye.
  2. iyáye

Er half ihm.

  1. Hé ókiye.
  2. ókiye

Er half ihr.

  1. Hé ókiye.
  2. ókiye

Er half mir.

  1. Hé ómakiye.
  2. ómakiye

Er hat aufgehört. akísni

Er hat dich gern.

  1. Hé wašténilake.
  2. wašténilake

Er hat es.

  1. Hé yuhá.
  2. yuhá William hat Geld. William mázaská yuhá.

Er hat es gern.

  1. Hé waštélake.
  2. waštélake

Er hat ihn.

  1. Hé yuhá.
  2. yuhá

Er hat ihn als Vater.

  1. atéye
  2. Hé atéye.

Er hat ihn gern.

  1. Hé wašté.
  2. waštélake

Er hat sie.

  1. Hé yuhá:.
  2. yuhá

Er hat sie gern.

  1. Hé wašté.
  2. waštélake

Er isst es.

  1. Hé yúte.
  2. yúte

Er isst etwas.

  1. Hé wóte.
  2. wóte

Er isst ihn.

  1. Hé yúte.
  2. yúte

Er isst sie.

  1. Hé yúte.
  2. yúte

Er ist ...

  1. é Er ist derjenige. (Hé) é. Er ist Robert. Hé Robert é. Ist er derjenige hier? a) Lé é he? (w. R.) b) Lé é huwó? (m. R.)
  2. hé (Lokalisierungsverb für unbelebte Substantive)

Er ist auf dem Weg dorthin.

  1. Hé yé.
  2. Er ist auf dem Weg nach Denver. Denver ektá yé.

Er ist dein älteren Bruder.

  1. Hé thiblóyaye. (w. R.)
  2. thiblóyaye (w. R.)

Er ist dein (angeheirateten) Onkel.

  1. Hé lekšílayaye.
  2. lekšílayaye

Er ist dein Freund.

  1. Hé kholáyaye.
  2. kholáyaye

Er ist dein Neffe.

  1. Hé thoškáyaye. (w. R.)
  2. thoškáyaye (w. R.)

Er ist dein Onkel (mütterlicherseits).

  1. Hé lekšíyaye.
  2. lekšíyaye

Er ist dein Onkel (väterlicherseits).

  1. Hé atéyaye.
  2. atéyaye Wer ist dein Onkel (väterlicherseits)? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)

Er ist dein Vater.

  1. atéyaye Wer ist dein Vater? a) Tuwá atéyaya he? (w. R.) b) Tuwá atéyaya huwó? (m. R.)
  2. Hé atéyaye.

Er ist derjenige.

  1. Hé é. Derjenige ist Robert. Hé Robert é.
  2. é Ist er derjenige hier? a) Lé é he? (w. R.) b) Lé é huwó? (m. R.)

Er ist derjenige zu bestimmen.

  1. Hé iyé.
  2. iyé

Er ist derjenige zu entscheiden.

  1. Hé iyé.
  2. iyé

Er ist durstig.

  1. Hé ípuza.
  2. ípuza

Er ist gut.

  1. Hé wašté. Er ist gut. (Hé) wašté. Ist er nicht gut? a) Hé wašté šni he? (w. R.) b) Hé wašté šni huwó? (m. R.)
  2. wašté

Er ist heiß.

  1. Hé okháte.
  2. okháte Der Wind bläst und ist heiß. Thaté na okháte.

Er ist hier und dort.

  1. Hé hiyéye.
  2. hiyéye

Er ist ihr Vater.

  1. atéye
  2. Hé atéye.

Er ist kalt. (unbelebte Substantive)

  1. Hé sní.
  2. sní

Er ist mein älterer Bruder.

  1. Hé thiblówaye. (w. R.)
  2. thiblówaye (w. R.)

Er ist mein (angeheirateter) Onkel.

  1. Hé lekšílawaye.
  2. lekšílawaye

Er ist mein Freund.

  1. Hé kholáwaye.
  2. kholáwaye

Er ist mein Neffe.

  1. Hé thoškáwaye. (w. R.)
  2. thoškáwaye (w. R.)

Er ist mein Onkel (mütterlicherseits).

  1. Hé lekšíwaye.
  2. lekšíwaye

Er ist mein Onkel väterlicherseits.

  1. atéwaye
  2. Hé atéwaye.

Er ist mein Vater.

  1. atéwaye
  2. Hé atéwaye.

Er ist müde.

  1. Hé watúkha.
  2. watúkha

Er ist schwül.

  1. Hé olúluta.
  2. olúluta

Er ist sein Vater.

  1. atéye
  2. Hé atéye.

Er ist süß.

  1. Hé skúye.
  2. skúye

Er ist über ... ausgestreut.

  1. Hé hiyéye.
  2. hiyéye

Er ist über ... verstreut.

  1. Hé hiyéye.
  2. hiyéye

Er ist über ... zerstreut.

  1. Hé hiyéye.
  2. hiyéye

Er ist verbogen.

  1. Hé škópe.
  2. škópe

Er ist weiß.

  1. Hé ská.
  2. ská

Er kam dort an.

  1. Hé í.
  2. í

Er kam dorthin.

  1. Hé í.
  2. í

Er kam hierher.

  1. Hé hiyú.
  2. hiyú

Er kennt es.

  1. Hé slolyé.
  2. slolyé

Er kommt hier an.

  1. Hé hí.Er wird hier ankommen. (Hé) hí kte. Er würde hier ankommen. (Hé) hí kte.

Er kommt hierher.

  1. Hé hí. Er wird hierher kommen. (Hé) hí kte. Er würde hierher kommen. (Hé) hí kte.
  2. Hé ú. Er wird hierher kommen. (Hé) ú kte. Er würde hierher kommen. (Hé) ú kte.
  3. ú

Er läuft dorthin.

  1. Hé yé.
  2. Er läuft nach Denver. Denver ektá yé.

Er lebt ...

  1. Hé thí.
  2. thí

Er lief dorthin.

  1. Hé yé.

Er liegt hier und dort.

  1. Hé hiyéye.
  2. hiyéye

Er liest Text. wayáwa

Er machte sich von hier auf den Weg. iyáye

Er mag dich.

  1. Hé wašténilake.
  2. wašténilake

Er mag es. waštélake Er mag es. (Hé) waštélake.

Er mag ihn. waštélake Er mag ihn. (Hé) waštélake

Er mag sie. waštélake (Sing.) Er mag sie. (Hé) waštélake

er ... mich ma (transitive Silbe) Er fand mich. (Hé) iyémaye. Er wird mich behalten. (Hé) mayúha kte. Er würde mich behalten. (Hé) mayúha kte. Paul hat mich geschlagen. Paul amáphe. Paul sucht mich. Paul omále.

er mir ... ma (transitive Silbe)

er ... mir ma (transitive Silbe) Er bellte bei mir. (Hé) maphápha. Er erzählte mir ... (Hé) omákiyake.

Er nahm dich fest.

  1. Hé oníyuspe.
  2. oníyuspe Wer hat dich festgenommen? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)

Er passierte ...

  1. Hé hiyáye.
  2. hiyáye

Er sagte. eyé

Er sagte das.

  1. Hé kéye.
  2. kéye

Er sagte mir ...

  1. Hé omákiyake.
  2. omákiyake

Er schläft.

  1. Hé ištíme.
  2. ištíme Er schläft jetzt. Waná ištíme.

Er schlug dich.

  1. aníphe Hat Paul dich geschlagen? a) Paul anípha he? (w. R.) b) Paul anípha huwó? (m. R.)
  2. Hé aníphe.

Er schlug es.

  1. aphé
  2. Hé aphé.

Er schlug ihn.

  1. aphé
  2. Hé aphé.

Er schlug mich.

  1. amáphe Nein, Paul hat mich nicht geschlagen. Hiyá, Paul amáphe šni. Paul hat mich geschlagen. Paul amáphe.
  2. Hé amáphe.

Er schlug sie.

  1. aphé
  2. Hé aphé.

Er schwitzt. olúluta

Er setzte sich hin. íyotake

Er sieht gut aus. ówayagwašté

Er stammt ... ab. ú

Er studiert. wayáwa

Er sucht es. olé

Er sucht ihn. olé

Er sucht mich.

  1. Hé omále.
  2. omále Paul sucht mich. Paul omále.

Er sucht sie. olé (Sing.)

Er trifft hier ein.

  1. Hé hí Er wird hier eintreffen. (Hé) hí kte. Er würde hier eintreffen. (Hé) hí kte.

Er verhaftete dich.

  1. Hé oníyuspe.
  2. oníyuspe Wer hat dich verhaftet? a) Tuwá oníyuspa he? (w. R.) b) Tuwá oníyuspa huwó? (m. R.)

Er verlangt es.

Er verlangt ihn.

Er verlangt sie. lá (Sing.)

Er wird dich ... ni- kte. (transitive Silben)

Er wird mir ... ma- kte. (transitive Silben)

Er wohnt ...

  1. Hé thí.
  2. thí

Er würde dich ... ni- kte. (transitive Silben)

Er würde mir ... ma- kte. (transitive Silben)

erfreuen philáya Du hast mich erfreut. philámayaye Ich bin erfreut. philáwaye

erhitzen khalyá

erkälten osní oyúspa Du bist erkältet. Osní olúspe. Ist Wilma erkältet? a) Wilma osní oyúspa he? (w. R.) b) Wilma osní oyúspa huwó? (m. R.) Wie viel (Personen) sind erkältet? a) Tóna osní oyúspa pi he? (w. R.) b) Tóna osní oyúspa pi huwó? (m. R.)

erstens thokéya

erster thokéya

erwarten aphé

esEs begann. (Hé) iyáye. Es ist durstig. (Hé) ípuza. Es setzte sich. (Hé) íyotake. Es sucht euch. (Hé) oníle pi.

Es befindet sich hier und dort.

  1. Hé hiyéye.
  2. hiyéye

Es begann.

  1. Hé iyáye.
  2. iyáye

Es beginnt.

  1. Hé iyáye.
  2. iyáye

Es berichtete.

  1. eyé
  2. Hé eyé.

Es berichtete das.

  1. Hé kéye.
  2. kéye

Es besucht die Schule.

  1. Hé wayáwa.
  2. wayáwa

Es bittet um ...

  1. Hé lá.

Es brach (zu etwas) auf.

  1. Hé iyáye.
  2. iyáye

es dich ... ni (transitive Silbe)

es ... dich ni (transitive Silbe) Es hat dich gern. (Hé) wašténilake. Es schlug dich. (Hé) aníphe.

es dir ... ni (transitive Silbe)

es ... dir ni (transitive Silbe) Es hängt von dir ab. niyé

Es ergriff dich.

  1. Hé oníyuspe.
  2. oníyuspe

Es erzählte ihm ...

  1. Hé okíyake.
  2. okíyake

Es erzählte ihr ...

  1. Hé okíyake.
  2. okíyake

Es erzählte mir ...

  1. Hé omákiyake.
  2. omákiyake

es euch ... ni- pi (transitive Silben)

es ... euch ni- pi (transitive Silben) Es ergriff euch. (Hé) oníyuspa pi. Es sucht euch. (Hé) oníle pi. Wie viel von euch sind es? a) Nitóna pi he? (w. R.) b) Nitóna pi huwó ? (m. R.) Wie viel von euch werden es sein? a) Nitóna pi kta he? (w. R.) b) Nitóna pi kta huwó? (m. R.) Wie viel von euch würden es sein? a) Nitóna pi kta he? (w. R.) b) Nitóna pi kta huwó? (m. R.)

Es fängt an.

  1. Hé iyáye
  2. iyáye

Es fand ... iyéye

Es fand es.

  1. Hé iyéye.
  2. iyéye

Es fand ihn.

  1. Hé iyéye.
  2. iyéye

Es fand mich.

  1. Hé iyémaye.
  2. iyémaye

Zurück zum Wörterbuch Deutsch-Lakota (Teil 4)

Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information








Please sign the Embassy's Guestbook
Native American Embassy: Visitor GUEST BOOK



Visitors since October 14, 2006




Site Links

Native American Embassy [Home: Welcome]     |     Native American Embassy [SITE INDEX]


Old Thumbnail/Preview

INDIGENOUS FORUM


MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook (Native American Embassy) Profile / Wall)

MICRO BLOGS: DAILY MICRO NEWS FLASHES:

FaceBook: Native American Embassy: (Minister ThunderWolfe)

SWASTIKA: SACRED STATUS RESTORED!

NA Embassy Welcomes: NATIVE ENIT
Frames [View in Frames]
Site Index
NATIVE AMERICAN EMBASSY FORUM: American & Canadian holocaust victims, Wisdom...
World-Time
American Indian Church
Lenni Lenape phoenix
International "Noaker" Family/Clan"
Native American [Embassy Press]
Native American Embassy: FaceBook
Native American Embassy: Native Hoop
Native American Embassy: Twibes
Twellow
Native American Embassy: Twitter
RSS feed of american_indian's tweets
Native American Embassy (Group) on Live.com
Native American Embassy (Group) on Live.com [AMERICAN INDIANS: American, Canadian & World Indians]

American Indian Church
Black Elk Speaks
Botanical   [Herbal Medicine]
Calendars   [Perpetual]
HUMAN RIGHTS   [Unites Nations Archives: Universal Declaration of Human Rights]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Index]
INDIAN AFFAIRS: LAWS AND TREATIES   [Vol. I, Laws]
NEWS:   Native American Embassy News Service [NAENS]
Native Hoop: American Indian Religion Under fire

SISTER WEBSITES


Four Seasons GardenScapes


HIGH PRIORITY INDIGINOUS WEB & WEB-ARCHIVES


Live from NATIVE HOOP
NATIVE AMERICAN EMBASSY On YouTube [VIDEO]



SPECIAL:   LAVERY SEWER

LAVERY SEWER: A Typical American Slum-Lord





VON NOAKER FAMILY PUBLISHING GROUP INTERNATIONAL: WEB TOOLS

Downloads



Products & Services

Animal Training: (Spcializing in Dog Behavior & Obedience)

Audio / Sound Conversion: (We convert any media into any format

Book Binding:

Data Storage: Vaulted & Non-Vaulted {Hard Copy & Electronic} [All Supplied with Backup]
Document Shredding: Business & Private Public: [Great Attention to Security]

E-Mail Addresses:
E-Mail Forwarding:

Guestbooks (Web): With Complete Anti-Spammer & Other Security

Hacking Service:

Image/Video/Graphics Conversion:
International Conference Calling: [*Membership Accounts Required]

Lawn/Garden Care & Maintenance: ($5.00 to $10.00 & Up per/visit discounts on Paid Contracts of 1 Year or more!)

Poison Ivy Eradication:
Potting Soil (Top Quality Organic)
Printing: e-books & Hard Copy:
Public Speakers:

Rare Books Locator Service (International: Specializing in United States & United Kingdom)
Resume Service:

Website Drive-Space:
Website Troubleshooting (All Inclusive, including Scripts, Style, Backgrounds, Images & Layout):
Website Stats (All Inclusive):


Worldwide Services:
Call: Von Noaker Family Enterprises: [Phone: (800) 809-4168] for details



 

 



<a href="/contact/" Target="Contact-Us"><b>Contact Us</b></a>


GuestBook






STUMBLE-UPON: NATIVE AMERICAN EMBASSY: HOME PAGE:



Bookmark and Share


  Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix,   Native American Embassy,   Mandy & NATIVE ENIT,   Native American Holocaust Museum, Inc.,   Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe,   Priscylla Belle Venticello,   Von Noaker Family Publishing Group International   North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such!



       
eXTReMe Tracker


VISITOR STATISTICS: TREEPAD


CONTACT INFORMATION:
NATIVE AMERICAN EMBASSY
1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA
PHONE:   [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]:   (412) 436-3866
Pennsylvania, Pittsburgh Office:   (412) 689-9051
Pennsylvania, Johnstown Office:   Private: Auto Transfers To Hawaiian Office
HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576
NEW YORK OFFICE:   (631) 913-3475
OKLAHOMA OFFICE:   (405) 225-6124




Native American Embassy.net
VISITOR (A-S) STATS

Please enter password to access this page

Please enter password to access this page


Login:

Password:


Powered by Password Protect