Evelin Cervenkova
schmutzig sein šoše
Schnee (Sing., der) wá
Schnee auf dem Boden (der) wá
schön sein wašté
Schränkchen (Sing., das) ognáke
Schreiben (Sing., das) wówapi
Schule besuchen wayáwa Du besuchst die Schule. waláwa Er besucht die Schule. (Hé) wayáwa. Es besucht die Schule. (Hé) wayáwa. Ich besuche die Schule. wabláwa Ihr besucht die Schule. Waláwa pi. Sie besuchen die Schule. (Hená) wayáwa pi (Einzelpersonen). Sie besucht die Schule. (Hé) wayáwa.
schwarz sein
schwer sein tké Ich bin schwer. matké
Schwiegersohn thakóš (Anrede, wird selten benutzt.)
Schwiegertochter thakóš (Anrede, wird selten benutzt.)
schwitzen olúluta Du schwitzt. oníluluta Er schwitzt. (Hé) olúluta. Es schwitzt. (Hé) olúluta. Ich schwitze. omáluluta Ihr schwitzt. Oníluluta pi. Sie schwitzen. (Hená) olúluta pi. (Einzelpersonen) Sie schwitzt. (Hé) olúluta.
schwül sein olúluta Er ist schwül. (Hé) olúluta. Es ist schwül. (Hé) olúluta. Ihnen ist schwül. Olúluta pi.
sechs šákpe sechs Wochen okó šákpe zu sechst nacheinander šákpekpe
sechzehn akéšakpe
See (Sing., der)
sehr
sehr viel líglila Sie essen sehr viel. Líglila wóta pi.
sein (Possesivpronomen)
sein (Verb)
sein Boden thamákha
sein Grundbesitz thamákha
sein Land thamákha
sein Onkel (väterlicherseits) atkúku
sein Vater atkúku
seine tháwa Es ist seine ... tháwa Sie ist seine ... tháwa
seitlich opháya
Selters (Sing., das) kaphópapi
senkrecht legen égle
senkrecht stellen
sich aneignen yuhá
sich erholen akísni
sich erwärmen khalyá
sich hier und dort befinden hiyéya (für unbelebte Substantive.) Er befindet sich hier und dort. (Hé) hiyéye. Es befindet sich hier und dort. (Hé) hiyéye. Sie befinden sich hier und dort. hiyéye Sie befindet sich hier und dort. (Hé) hiyéye.
sich setzen íyotaka Du hast dich gesetzt. ílotake Er setzte sich. (Hé) íyotake. Es setzte sich. (Hé) íyotake. Ich setzte mich. íblotake Ihr setzt euch. Ílotaka pi. Setz dich! a) &Iyotaka ye! (w. R.) b) Íyotaka yo! (m. R.) Sie setzen sich. (Hená) íyotaka pi. (Einzelpersonen) Sie setzen sich. éyotake (Kollektiv) Sie setzte sich. (Hé) íyotake.
sich unterhalten wóglaka Sie schwatzen. Wóglaglaka pi.
sich (ver)drehender Wind (Sing., der) thatíyumni
sich von hier auf den Weg machen iyáya Du machtest dich von hier auf den Weg. ilále Du wirst dich von hier auf den Weg machen. Iláni kte. Du würdest dich von hier auf den Weg machen. Iláni kte. Er machte sich von hier auf den Weg. (Hé) iyáye. Es machte sich von hier auf den Weg. (Hé) iyáye. Ich machte mich von hier auf den Weg. ibláble Ich werde mich von hier auf den Weg machen. Iblámni kte. Ich würde mich von hier auf den Weg machen. Iblámni kte. Ihr machtet euch von hier auf den Weg. Ilála pi. Ihr werdet euch von hier auf den Weg machen. Ilála pi kte. Ihr würdet euch von hier auf den Weg machen. Ilála pi kte. Mach dich von hier auf den Weg! a) Iyáya ye! (w. R.) b) Iyáya yo! (m. R.) Sie machte sich von hier auf den Weg. (Hé) iyáye. Sie machten sich von hier auf den Weg. (Hená) iyáya pi. (Einzelpersonen) Sie machten sich von hier auf den Weg. éyaye (Kollektiv) Sie werden sich von hier auf den Weg machen. (Hená) iyáya pi kte. (Einzelpersonen) Sie würden sich von hier auf den Weg machen. (Hená) iyáya pi kte. (Einzelpersonen)
sie (Pl.) hená (in Verbindung mit einem Verb) Sie kamen hierher. (Hená) hiyú pi. (Einzelpersonen) Sie sind diejenigen (Hená) é pi. Sie sind nicht durstig. Hená ípuza pi šni. Sie setzen sich hin. Hená íyotaka pi. (Einzelpersonen) Sind sie blass? a) Hená zí pi he? (w. R.) b) Hená zí pi huwó? (m. R.) Sind sie euch? a) Hená nitháwa pi he? (w. R.) b) Hená nitháwa pi huwó? (m. R.) Was sind sie? a) Hená táku he? b) Hená táku pi he? (w. R.) c) Hená táku huwó? d) Hená táku pi huwó? (m. R.) Wer sind sie? a) Hená tuwé pi he? (w. R.) b) Hená tuwé pi huwó? (m. R.)
Sie befinden sich hier und dort. hiyéye
Sie befindet sich hier und dort.
Sie bekam ein Baby.
Sie bekam einen Säugling
Sie berichtete.
Sie berichtete das.
Sie besucht die Schule.
Sie bittet um ... lá
Sie brach (zu etwas) auf.
Sie brachen von hier (zu etwas) auf. éyaye (Kollektiv)
sie dich (Sing.) ni (transitive Silbe) Hat Mary dich nicht gern? a) Mary wašténilaka šni he? (w. R.) b) Mary wašténilaka šni huwó? (m. R.)
sie dich ... (Pl.) ni- pi (transitive Silben) Haben sie dich geschlagen? a) Anípha pi he? (w. R.) b) Anípha pi huwó? (m. R.)
sie ... dich (Sing.) ni (transitive Silbe) Sie mag dich. (Hé) wašténilake. Sie schlug dich. (Hé) aníphe.
sie ... dich (Pl.) ni- pi (transitive Silben) Sie nahmen dich fest. (Hená) oníyuspa pi. Sie suchen dich. (Hená) oníle pi. Sie werden dich festnehmen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden dich festnehmen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie zählen dich (mit). (Hená) niyáwa pi.
sie dir ... (Sing.) ni (transitive Silbe)
sie dir ... (Pl.) ni- pi (transitive Silben)
sie ... dir (Sing.) ni (transitive Silbe)
sie ... dir (Pl.) ni- pi (transitive Silben)
Sie ergriff dich.
Sie erzählte ihm ...
Sie erzählte ihr ...
Sie erzählte mir ...
sie es ... (Pl.) ... pi (transitive Silbe)
sie ... es (Pl.) ... pi (transitive Silbe)
sie euch ... (Sing.) ni- pi (transitive Silbe) Hat sie euch geschlagen? a) Anípha pi he? (w. R.)
sie euch ... (Pl.) ni- pi (transitive Silbe) Haben sie euch geschlagen? a) Anípha pi he? (w. R.) b) Anípha pi huwó? (m. R.)
sie ... euch (Sing.) ni- pi (transitive Silben) Sie hat euch geschlagen. (Hé) anípha pi. Sie sucht euch. (Hé) oníle pi. Sie verhaftete euch. (Hé) oníyuspa pi.
sie ... euch (Pl.) ni- pi (transitive Silben) Gehören die ... da euch? a) Hená nitháwa pi he? (w. R.) b) Hená nitháwa pi huwó? (m. R.) Sie haben euch gern. (Hená) wašténilaka pi. Sie suchen euch. (Hená) oníle pi. Sie werden euch fangen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie würden euch fangen. (Hená) oníyuspa pi kte. Sie zählen euch (mit). (Hená) niyáwa pi.
Sie fand es.
Sie fand ihn.
Sie fand mich.
Sie fand sie.
Sie findet es.
Sie findet ihn.
Sie findet sie.
Sie fuhr hier durch ohne anzuhalten.
Sie gehen dorthin. áye (Kollektiv) Sie gehen nach New York. New York ektá áye.
Sie geht dorthin.
Sie geht in die Schule.
Sie geht zur Schule.
Sie ging an etwas vorbei.
Sie ging an jemandem vorbei.
Sie ging hier durch ohne stehenzubleiben.
Sie ging los.
Sie ging los, um hierher zu kommen.
Sie ging vorüber.
Sie ging weg.
Sie gingen los, um hierher zu kommen. ahíyu (Kollektiv)
Sie gingen von hier los. éyaye (Kollektiv)
Sie gingen von hier weg. éyaye (Kollektiv)
Sie gingen vorbei. ahíyaye (Kollektiv) Einige Lakota(indianer) gingen vorbei. Lakhóta eyá ahíyaye.
Sie half ihm.
Sie half ihr.
Sie hat aufgehört. akísni
Sie hat dich gern.
Sie hat ein Baby.
Sie hat einen Säugling.
Sie hat es.
Sie hat es gern.
Sie hat ihn.
Sie hat ihn als Vater.
Sie hat ihn gern.
Sie hat sie.
Sie hat sie gern.
sie hier lená (Pl., bezieht sich auf Gegenstände bzw. Substantive, welche so nah sind, dass man sie berühren kann.) Was sind sie (hier)? a) Lená táku he? (w. R.) b) Lená táku huwó? (m. R.)
sie ihm ... (Pl.) ... pi (transitive Silbe)
sie ... ihm (Pl.) ... pi (transitive Silbe) Sie erzählten ihm ... (Hená) okíyaka pi.
sie ihn ... (Pl.) ... pi (transitive Silbe)
sie ... ihn (Pl.) ... pi (transitive Silbe) Sie haben ihn. (Hená) yuhá pi. Sie haben ihn gern. (Hená) waštélaka pi. Sie kennen ihn. Hená slolyá pi. Sie lesen ihn. (Hená) yawá pi.
sie ... ihnen (Pl.) ... pi (transitive Silbe) Sie erzählten ihnen ... (Hená) okíyaka pi. (Einzelpersonen)
sie ihr ... (Pl.) ... pi (transitive Silbe)
sie ... ihr (Pl.) ... pi (transitive Silbe) Sie erzählten ihr ... (Hená) okíyaka pi.
Sie isst es.
Sie isst etwas.
Sie isst ihn.
Sie isst sie.
Sie ist ... hé (Lokalisierungsverb für unbelebte Substantive)
Sie ist auf dem Weg dorthin.
Sie ist deine Mutter.
Sie ist deine Tante (mütterlicherseits).
Sie ist diejenige. é Ist sie diejenige hier? a) Lé é he? (w. R.) b) Lé é huwó? (m. R.)
Sie ist diejenige zu bestimmen. iyé
Sie ist diejenige zu entscheiden. iyé
Sie ist durstig.
Sie ist es. é
Sie ist gut.
Sie ist heiß.
Sie ist hier und dort.
Sie ist kalt. (unbelebte Substantive)
Sie ist meine Mutter.
Sie ist meine Tante (mütterlicherseits).
Sie ist müde.
Sie ist süß.
Sie ist über ... ausgestreut.
Sie ist über ... verstreut.
Sie ist über ... zerstreut.
Sie ist verbogen.
Sie ist weiß.
Sie kam hier an.
Sie kam hierher.
Sie kamen hier an. ahí (Kollektiv) Sie kamen paarweise hier an. Hená númnupa ahí. Sie werden hier ankommen. (Hená) ahí kte. Sie würden hier ankommen. (Hená) ahí kte.
Sie kamen hierher. (Kollektiv)
Sie kennt es.
Sie kennt ihn.
Sie kennt sie. (Sing.)
Sie kommt her.
Sie kommt hier an.
Sie kommt hierher.
Sie laufen dorthin. áye (Kollektiv) Sie laufen nach New York. New York ektá áye.
Sie lebt ...
Sie liegen hier und dort. hiyéye
Sie liegt hier und dort.
Sie liest Text.
Sie machte sich von hier auf den Weg.
Sie machten sich von hier auf den Weg. éyaye (Kollektiv)
Sie mag dich.
Sie mag es.
Zurück zum Wörterbuch Deutsch-Lakota (Teil 10)
Zurück zur Hompage - Lakota Oyate Information
|
GuestBook |
Copyright(s) © 1991-2012: Lenni Lenape Phoenix, Native American Embassy, Mandy & NATIVE ENIT, Native American Holocaust Museum, Inc., Minister Jessie Renee (Von Noaker) ThunderWolfe, Priscylla Belle Venticello, Von Noaker Family Publishing Group International North American Homeless Ombudsman Council
Copying in any form or medium is strictly forbidden without prior written permission: Illegal copying (Taking Possession of) anything within this Web Domain contitutes "Criminal Theft of (Intelectual) Property & will be treated as such! |
|
VISITOR STATISTICS: TREEPAD
|
CONTACT INFORMATION: NATIVE AMERICAN EMBASSY 1413 Union Avenue McKeesport, Pennsylvania 15132 USA PHONE: [VOICEMAIL ONLY HOTLINE (News, Reports, etc.)]: (412) 436-3866 Pennsylvania, Pittsburgh Office: (412) 689-9051 Pennsylvania, Johnstown Office: Private: Auto Transfers To Hawaiian Office HAWAIIAN OFFICE & MAIN NORTH AMERICAN (U.S.) OFFICE: (808) 445-6576 NEW YORK OFFICE: (631) 913-3475 OKLAHOMA OFFICE: (405) 225-6124 |
|